sur un monument à flanc de colline à Asunción, une statue du chef indigène mythifié Lambaré se dresse aux côtés d’autres grands dirigeants de l’histoire paraguayenne.
Les autres héros historiques exposés sont d’ascendance mixte, mais l’idée d’un noble héritage autochtone est forte au Paraguay, et – uniquement dans les Amériques – peut être exprimée par la plupart des habitants du pays dans une langue autochtone: le Guaraní paraguayen.,
« Le Guaraní est notre culture – c’est là que se trouvent nos racines”, a déclaré Tomasa Cabral, un vendeur du marché de la ville.
ailleurs dans les Amériques, les langues coloniales européennes poussent les langues autochtones vers l’extinction, mais le Guaraní paraguayen – une langue issue de plusieurs langues autochtones – reste l’une des principales langues de 70% de la population du pays.
et contrairement à d’autres langues autochtones largement parlées – telles que le Quechua, L’Aymara ou les langues mayas – elle est majoritairement parlée par des non-autochtones.,
Miguel Verón, linguiste et membre de l’Académie de la langue Guaraní, a déclaré que la langue avait survécu en partie à cause de l’isolement géographique du pays enclavé et en partie à cause de la « loyauté linguistique” de ses habitants.
« Les Autochtones ont refusé d’apprendre l’espagnol”, a-t-il déclaré. « Les gouverneurs ont dû apprendre à parler Guaraní. »
mais bien qu’il reste sous la pression de l’espagnol, le Guaraní paraguayen fait lui-même partie de la menace qui plane sur les autres langues autochtones du pays.,
Les 19 groupes autochtones survivants du Paraguay ont chacun leur propre langue, mais six d’entre eux sont classés par L’Unesco comme gravement ou en danger critique d’extinction. Une langue, le Guaná, n’a plus qu’une poignée de locuteurs.
pendant ce temps, un recensement de 2012 a rapporté que 48% des 113 220 habitants autochtones du Paraguay parlent le Guaraní paraguayen comme langue principale.,
Alba Eiragi Duarte, une poétesse du peuple Ava Guaraní, écrit dans une langue– également connue sous le nom D’Ava Guaraní – parlée par seulement 6% de son peuple.
Les avantages de parler les deux langues officielles du pays étaient clairs, a – t-elle déclaré-l’espagnol reste la langue du gouvernement, et le Guaraní paraguayen est largement parlé dans les zones rurales, où il est une condition essentielle pour de nombreux emplois.
Mais la valeur de maintenir d’autres langues était incalculable, a déclaré Eiragi Duarte.
« notre culture se transmet à travers notre propre langue: la culture est la langue., Lorsque nous aimons notre langue, nous nous aimons nous-mêmes. »
Hannes Kalisch, linguiste et co-fondateur d’une association de promotion de la langue Enlhet, a déclaré que l’éloignement des langues autochtones était souvent motivé par la discrimination.
« Les gens cessent de parler leur langue pour tenter d’éviter la discrimination”, a-t-il déclaré. « Mais ils ont une conscience très claire de que comme une sorte de trahison de leur propre identité.”
Les peuples autochtones de chair et de sang au Paraguay ne reçoivent pas le respect dont jouit le chef de métal sur la colline de Lambaré., Un rapport des Nations unies de 2015 a révélé que 60% des autochtones vivaient dans une pauvreté extrême – bien au-dessus de la moyenne de la population générale.
Les Guaraní paraguayens ont également été victimes de discrimination brutale et sont toujours stigmatisés comme ruraux, pauvres et sans instruction, a déclaré Verón. Les systèmes politiques et socio-économiques ont donné la priorité à l’Espagnol – souvent par la force – comme langue de l’état, de l’éducation et du pouvoir. La langue a été interdite du système éducatif pendant une grande partie de la longue dictature du général Alfredo Stroessner (1954-89).,
« la violence la plus flagrante qui ait été commise au Paraguay a été la violence linguistique”, a-t-il déclaré, « Mais on n’en parle pas. »
D’importantes avancées post-dictature ont inclus une loi de 2012 qui a engagé l’État à placer l’espagnol et le paraguayen Guaraní sur un pied d’égalité institutionnel et à protéger les autres langues autochtones.,
Ladislaa Alcaraz de Silvero, ministre des politiques linguistiques, a déclaré que son équipe s’était efforcée de normaliser l’utilisation du Guaraní paraguayen dans l’ensemble du gouvernement, mais que le travail – et la préservation d’autres langues autochtones – était entravé par le manque de fonds.
« Nous avons besoin d’informations, nous avons besoin d’études de certaines langues, nous avons besoin de publications,” dit-elle. « Tout cela a un coût réel que la bonne volonté seule ne peut pas payer., »
Benigno Giménez, directeur de l’éducation autochtone du peuple Yshyr Ybytoso – qui a réussi à maintenir un bon niveau d’utilisation de sa propre langue – a déclaré que les enseignants s’efforçaient de renforcer l’utilisation de leur langue, mais attendaient depuis 2018 que le soutien du gouvernement arrive.
« Nous voulons récupérer notre langue et notre culture à aller de l’avant,” dit-il. « Le plus important est que l’enfant apprenne sa langue maternelle; il peut apprendre d’autres langues par la suite.,”
- le Paraguay
- les peuples Autochtones
- Amériques
- fonctions
- Partager sur Facebook
- Partager sur Twitter
- Partager via e-Mail
- Partager sur LinkedIn
- Partager sur Pinterest
- Partager sur WhatsApp
- Partager sur Messenger