lorsque des groupes de personnes parlant différentes langues se réunissent et se mélangent, une deuxième langue improvisée commune, appelée pidgin, se développe occasionnellement. Il permet aux locuteurs de deux ou plusieurs langues natives Non intelligibles de communiquer entre eux. Par la suite, une telle langue peut remplacer la langue d’origine des colons et devenir la première langue de leurs descendants. Ces langues sont appelées créoles., La différence entre les pidgins et les créoles est que les gens grandissent en parlant le créole comme première langue, alors que personne ne parle le pidgin comme première langue. Il n’y a pas une seule théorie acceptée qui explique la genèse des langues créoles.
Le terme créole vient du créole français, de l’espagnol criollo « personne originaire d’une localité ». Le mot a été inventé au 16ème siècle et appliqué aux personnes nées dans les colonies, pour les distinguer des immigrants nés en Europe., Dans le monde lusophone, le terme désignait spécifiquement les personnes d’ascendance mixte européenne et non européenne.
étant donné que la plupart des langues créoles se sont développées dans les colonies, elles sont généralement basées sur l’anglais, le français, le portugais et l’espagnol, les langues des superpuissances de l’époque. Cependant, il existe également de nombreux créoles basés sur d’autres langues telles que l’arabe, L’Hindi et le malais.
Au fil du temps, les créoles développent des vocabulaires élargis et des traits grammaticaux plus complexes qui n’étaient pas présents chez les pidgins à partir desquels ils ont évolué., La plupart des locuteurs créoles contrôlent un certain nombre de niveaux et peuvent se déplacer de haut en bas. Au plus haut niveau, les créoles peuvent fusionner avec la variété standard de la langue sur laquelle ils reposent. Par exemple, il y a des indications que le Créole jamaïcain a fusionné avec L’anglais Jamaïcain Standard, et que le créole hawaïen à son plus haut niveau a fusionné avec L’anglais hawaïen.
ci-dessous est une liste annotée et liée des quelques-unes des principales langues créoles du monde.,
Orient
|
||
---|---|---|
la Plupart des créoles anglais ont été formés dans les colonies Britanniques au 17ème et 18ème siècles. Ils sont parlés sur les îles de la mer des Caraïbes, en Afrique et sur les îles de l’océan Pacifique. Les plus grands sont énumérés ci-dessous.,
|
||
Créole jamaïcain | 3 181 171 | Jamaïque |
Bajan | 259 000 | Barbade |
Sea Island Creole (Gullah) | 250 000, dont 5 000 à 10 000 sont monolingues | sea islands et les régions côtières adjacentes de la Caroline du sud, de la Géorgie et du nord de la Floride., |
Bahamas Creole | 225,000 | Bahamas |
Antigua and Barbuda | 125,000 | Antigua and Barbuda, also spoken in Anguilla, Dominica,Montserrat, Saint Kitts and Nevis, United Kingdom |
Sranan | 120,000 first-language and 300,000 second-language speakers | Suriname |
Belize Kriol | 95,051 | Belize, U.S.,3″>
Afrique
|
Krio | 473,000 1er locuteurs de la langue et, éventuellement, de 4 millions de 2ème langue haut-parleurs | Sierra Leone |
Pidgin Nigérian | aucune estimation disponible | Nigeria |
Cameroun Pidgin anglais | plus de 2 millions de 2ème langue des utilisateurs, et un nombre croissant de 1er locuteurs de la langue | Cameroun |
Pacifique
|
||
hawaii Créole | de 600 000 à 700 000 | U.,S.,d>Papua New Guinea |
Torres Strait Creole | 23,400 | Torres Strait, Australia |
Kriol | 10,000 | Australia |
Bislama | 6,200 1st language and 128,000 2nd language speakers | Vanuatu |
French creoles are spoken today mainly in the Caribbean, in the U.,S., and on several islands in the Indian Ocean.
|
|||
Caribbean
|
|||
---|---|---|---|
Haitian Creole | 7,389,066 | Haiti, U.S. | |
Guadeloupean Creole | 848,000 | Guadeloupe, Martinique | |
Louisiana Creole | 60,000-80,000 | U.S., | Maurice |
créole réunionnais | 600 000 | Réunion | |
Créole Seychellois | 72 7000 | Seychelles |
parlés à l’origine sur une zone plus large, les créoles portugais sont actuellement parlés par Plus d’un million de personnes à São Tomé e Principe, au Cap-vert et en Guinée-Bissau., Ailleurs dans le monde, ils sont presque éteintes.,00 | Andaman and Nicobar Islands |
Peranakan | 20,000 | Indonesia (Java and Bali) |
Kituba | 4.,2 millions de dollars | République Démocratique du Congo |
Malais créoles à base développé comme un résultat de l’inter-île de négociation et d’interaction lorsque les gens parlent des langues différentes se sont réunis. Ils ont été influencés par le néerlandais (à la suite de 3 siècles de colonisation), le portugais, ainsi que par les langues locales., | ||||
Betawi | 2., | Sango | 404,000 1st language and 1,6 million 2nd language speakers | Central African Republic |
Cutchi-Swahili | 46,000 | Kenya, Tanzania |
Status
Creole people were held in low esteem by European colonizers, and their languages were regarded as unrefined and primitive., Dépourvues de pouvoir politique, les langues créoles ont langui sans reconnaissance pendant de nombreux siècles. Cependant, à la suite de changements politiques et sociaux, ils connaissent un renouveau depuis le milieu du 20ème siècle. Beaucoup d’entre eux ont été standardisés et sont maintenant enseignés dans les écoles et les universités locales et étudiés comme langues étrangères. Ils sont également de plus en plus utilisés dans l’éducation, le gouvernement, les entreprises et les médias. Un certain nombre de créoles ont accédé au statut de langues officielles:
- Le Bislama est la langue officielle du Vanuatu.,
- Le Créole haïtien est la langue officielle D’Haïti.
- Le Tok Pisin est l’une des langues officielles de la Papouasie-Nouvelle-Guinée.
- Le Sãotomense est la langue nationale de L’Île de São Tomé.
- Le Kituba est la langue nationale du Congo.
- le Sango est la langue nationale de la République centrafricaine.
- Le Créole des Seychelles est à la fois une langue nationale et une langue officielle aux côtés de l’anglais et du français en République des Seychelles.,
dialectes
Structure
les créoles du monde présentent de nombreuses différences dans leurs systèmes sonores, leur grammaire et leur vocabulaire. Dans le même temps, ils ont en commun certaines caractéristiques. Il n’y a pas de théorie acceptée unique qui explique pourquoi les langues créoles ont certaines similitudes.
Système sonore
les langues créoles sont généralement caractérisées par ce qui suit:
- plus petits inventaires de sons, en particulier de consonnes, que les langues sur lesquelles elles étaient vraisemblablement basées.;
- l’absence de groupes de consonnes;
- manque de tons.,
grammaire
Les grammaires créoles sont généralement plus simples que les grammaires des langues sur lesquelles elles étaient basées à l’origine. Voici quelques-unes des caractéristiques des grammaires créoles:
- absence de nombre, de genre et de cas dans les noms et adjectifs;
- systèmes assez complexes de pronoms personnels;
- formes verbales invariantes qui sont généralement dérivées de l’infinitif ou basées sur la forme verbale finie la moins marquée;
- absence de copule, par exemple,, en créole hawaïen, mai sista skini ‘ma sœur est maigre’, yu da boss ‘tu es le patron’;
- perte de déterminants ou utilisation de Pronoms, Adjectifs ou adverbes démonstratifs à la place des déterminants;
- placement d’une particule négative avant le verbe;
- utilisation d’adverbes ou de verbes tels que stay, pour exprimer le temps et la modalité, par exemple, en créole hawaïen, Da cat Ste mangeant da fish ‘Le chat mange le poisson’;
- ordre des mots fixe Sans inversion dans les questions, par exemple, en créole hawaïen, vous allez Holo-Holo? ‘Allez-vous en vacances?, »
vocabulaire
étant donné que le vocabulaire est restreint, les mots dans une langue créole ont généralement un plus grand éventail de significations que dans la langue à laquelle le mot a été emprunté, par exemple, dans Tok Pisin, stap ‘stop’ signifie « être situé, rester, continuer ». Certains concepts sont exprimés par des phrases plutôt que par des mots simples, par exemple, dans Tok Pisin skru bilong arm signifie « coude » (littéralement « vis (joint) du bras »), ou ars « bottom » est étendu pour signifier « fondation, base », par exemple, ARS bilong diwai « base d’un arbre »., Les significations Non anglaises des mots reflètent souvent la structure sociale indigène, comme lorsque papa in Tok Pisin signifie « oncle », puisque l’oncle maternel d’un garçon plutôt que son père biologique (papa tru) est principalement responsable de son éducation en Papouasie-Nouvelle-Guinée.
Voici les chiffres 1-10 en quatre créoles.,>dix
Rédaction
Dans le passé, les orthographes pour les langues créoles ont été principalement développée par les missionnaires ou éducatifs Occidentaux groupes qui ont appliqué les orthographiques traditions de leur propre langue pour représenter les sons des langues créoles., Ces orthographies incarnaient souvent les incohérences de l’orthographe anglaise, française, portugaise et espagnole et ne représentaient pas avec précision les systèmes sonores des langues créoles. Aujourd’hui, de nombreuses langues créoles utilisent des orthographies révisées basées sur la phonémie, c’est-à-dire des systèmes d’écriture dans lesquels il existe une relation un à un entre les symboles écrits et les phonèmes de la langue parlée.
consultez L’Article 1 de la Déclaration universelle des droits de l’homme en cinq langues créoles.,
Nigérian Pidgin anglais (Krio)
Article 1
Everi être humain, naim dem né libre et dem De égal pour la dignité et di droits wey nous obtenons, en tant qu’êtres humains, Dieu vient nous donner bêta sens wey nous de prendre tink bien, bien et bêta esprit, saké pour dis, nous devons nous traiter comme broda et sœur.
Bislama (basé en anglais)
Atikol 1
Evri homme mo femme I bon fri Mo ikwol long respek mo ol raet. Oli gat ressuscité Mo tingting mo oli mas tritim Wanwan long olgeta olsem ol brata Mo sista.,
Iles Salomon Pijin (en anglais)
Article 1
Evri l’homme en simple olketa né frii fr ikwol lo digniti fr raits blo olketa. Olketa evriwan olketa garem maeni fo tingting en olketa sapos fo treatim isada wittim spirit blo bradahood.
Tok Pisin (basé en anglais)
Atikel 1
Yumi olgeta mama karim umi long stap fri na wankain long wei Yumi lukim I gutpela na strepela tru. Uumi olgeta igat ting ting bilong wanem samting je rait na rong na mipela olgeta I mas mekim gutpela pasin long de l’ol narapela long tingting
bilong brata de suse.,
la Nouvelle Internationale (français)
Artik 1 (anglais)
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Nous avons la raison et la conscience et devons agir envers l’un et l’autre et un esprit de fraternité.
Article 1 (santander)
Toutes les personnes sur le terrain sont également libres. Tous ont la même valeur (aux yeux de la société), tous les gens ont les mêmes droits devant la loi. Tout le monde est né avec un bon sens, tous nés avec une conscience et l’un conçu pour traiter l’autre comme un frère et une sœur.
Crioulo (basé en portugais)
Artigu 1
Tudu pekaduris serait padidu libri I igual na balur suma na diritus., Suma e dadu kapasidadi di pensa, e tene tambi konsiensia, e dibi di trata ñutru suma ermons
Français
Article 1
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
la Difficulté
Comment est-il difficile d’apprendre les langues Créoles?
Il n’y a pas de données sur la difficulté des langues créoles pour les locuteurs de l’anglais.