A letra completa para 'Auld Lang Syne' então você não't mumble o seu caminho através dela

(CNN) Como o relógio bate meia-noite na Véspera do Ano Novo, as vozes de todo o mundo irá ressuscitar a tradição secular de cantar “Auld Lang Syne” para dizer adeus ao ano que passa.,

“Auld Lang Syne” – que se traduz aproximadamente em “times gone by” – foi escrito pelo poeta escocês Robert Burns em 1788 e acredita-se que tenha sido baseado em uma canção folclórica escocesa.apesar dos esforços para tocar a música a cada véspera de Ano Novo, poucas pessoas parecem realmente conhecer as palavras.

Ver Mais

não seja apanhado a fingir que diz as palavras na véspera de Ano Novo este ano. Felizmente para si, pusemos as letras abaixo para que possa fazer uma serenata a si e a todos os seus amigos no Ano Novo. os velhos conhecidos devem ser esquecidos, esquecidos e nunca trazidos à mente?,se os velhos conhecidos se esquecerem, e os velhos amigos se esquecerem.

CHORUS

For auld lang syne, my jo,

For auld lang syne.ainda vamos receber uma taça de bondade, pelos bons velhos tempos.e certamente serás a tua cerveja!Veja mais

e certamente serei meu!And we’ll takk a cup o ‘ kindness yet,

For auld lang syne.repetimos o refrão mas andámos a vaguear com um pé cansado, Sin auld lang syne.,REPEAT CHORUS We twa hae paidl’D i ‘the burn

Frae mornin’ sun till dine.

But seas between us braid hae roar’D

Sin auld lang syne.e há uma mão, meu fiel fiere!e o gie é uma mão para ti!And we’ll tak a right guid willy waught, For auld lang syne.o velho conhecido deve esquecer-se de mim e nunca lembrar-se?se o velho conhecido se esqueceu, há muito, muito tempo.e há muito, muito tempo, minha querida.,vamos tomar um copo de bondade ainda há muito, muito tempo.e de certeza que vais comprar a tua caneca!e de certeza que vou comprar o meu!e vamos tomar um copo de bondade ainda há muito, muito tempo.nós dois corremos sobre as colinas e puxámos as margaridas bem, mas já andámos a vaguear por manys o pé cansado desde há muito, muito tempo.nós dois temos remado na corrente, desde o sol da manhã até ao jantar; mas os mares entre nós, amplos, rugiram desde há muito, muito tempo.,e há uma mão, meu fiel amigo!e dê-nos uma mão sua!e teremos uma profunda corrente de boa vontade há muito, muito tempo.refrão repetido

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *