as línguas crioulas

quando grupos de pessoas que falam línguas diferentes se juntam e se misturam, uma segunda língua comum improvisada, chamada pidgin, ocasionalmente se desenvolve. Permite que falantes de duas ou mais línguas nativas não inteligíveis se comuniquem entre si. Posteriormente, tal língua Pode substituir a língua original dos colonos e se tornar a primeira língua de seus descendentes. Tais línguas são chamadas crioulas., A diferença entre pidgins e crioulos é que as pessoas crescem falando crioulos como sua primeira língua, enquanto ninguém fala pidgin como sua primeira língua. Não há nenhuma teoria aceita que explique a gênese das línguas crioulas.o termo crioulo vem do crioulo francês, do crioulo Espanhol “pessoa nativa de uma localidade”. A palavra foi cunhada no século XVI e aplicada às pessoas nascidas nas colônias, para distingui-las dos imigrantes nascidos na Europa., No mundo de Língua Portuguesa, o termo refere-se especificamente a pessoas de ascendência mista Europeia e não Europeia.como a maioria das línguas crioulas desenvolvidas nas colônias são tipicamente baseadas no inglês, francês, português e espanhol, as línguas das superpotências da época. No entanto, existem também numerosos crioulos baseados em outras línguas, como o árabe, Hindi e malaio.ao longo do tempo, os crioulos desenvolvem vocabulários expandidos e características gramaticais mais complexas que não estavam presentes nos pidgins dos quais evoluíram., A maioria dos falantes crioulos controlam uma série de níveis e podem mudar para cima e para baixo. No nível mais alto, os crioulos podem se fundir com a variedade padrão da linguagem em que foram baseados. Por exemplo, há indicação de que o crioulo Jamaicano se fundiu com o inglês Jamaicano padrão, e que o crioulo Hawai’iano em seu nível mais alto se fundiu com o Inglês Hawai’iano.

abaixo está uma lista anotada e ligada de algumas das principais línguas crioulas do mundo.,

com base em inglês crioulos
Oriente

Mais inglês crioulos foram formados nas colônias Britânicas nos séculos 17 e 18. Eles são falados nas ilhas do mar do Caribe, na África e nas ilhas do Oceano Pacífico. As maiores estão listadas abaixo.,
Crioulo Jamaicano 3,181,171 Jamaica
Bajan 259,000 Barbados
Mar Ilha Crioulo (Gullah) de 250.000, do que 5.000 a 10.000 são monolíngües Mar e Ilhas adjacentes regiões costeiras da Carolina do Sul, Geórgia e norte da Flórida.,
Bahamas Creole 225,000 Bahamas
Antigua and Barbuda 125,000 Antigua and Barbuda, also spoken in Anguilla, Dominica,Montserrat, Saint Kitts and Nevis, United Kingdom
Sranan 120,000 first-language and 300,000 second-language speakers Suriname
Belize Kriol 95,051 Belize, U.S.,3″>

Africanos
Krio 473,000 1º falantes de línguas e, possivelmente, 4 milhões de 2ª falantes de língua Serra Leoa
Pidgin Nigeriano nenhuma estimativa disponível Nigéria
Camarões Pidgin English mais de 2 milhões de 2º os utilizadores da língua, e um número crescente de 1º de língua Camarões
Pacífico
hawai’ian Crioulo de 600.000-700,000 U.,S.,d>Papua New Guinea
Torres Strait Creole 23,400 Torres Strait, Australia
Kriol 10,000 Australia
Bislama 6,200 1st language and 128,000 2nd language speakers Vanuatu

French-based creoles
French creoles are spoken today mainly in the Caribbean, in the U.,S., and on several islands in the Indian Ocean.
Caribbean
Haitian Creole 7,389,066 Haiti, U.S.
Guadeloupean Creole 848,000 Guadeloupe, Martinique
Louisiana Creole 60,000-80,000 U.S., Maurício
Reunião Crioulo de 600.000 Reunião
Seychellois Crioulo 72,7000 Seychelles
português baseado em crioulos
Originalmente falado sobre uma área mais ampla, Portuguesa-com base crioulos são atualmente falada por mais de um milhão de pessoas em São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Guiné-Bissau., Em outros lugares do mundo, eles estão quase extintos.,00 Andaman and Nicobar Islands
Indonesian-based creoles
Peranakan 20,000 Indonesia (Java and Bali)
Kongo-based creoles
Kituba 4.,2 milhões de euros República Democrática do Congo
Malaio baseado crioulos
Malaio baseado crioulos desenvolvido como resultado de uma inter-ilha de negociação e interação, quando as pessoas que falam línguas diferentes vinham juntos. Eles foram influenciados pelo holandês(como resultado de 3 séculos de colonização), português, bem como por línguas locais.,

Betawi 2., Sango 404,000 1st language and 1,6 million 2nd language speakers Central African Republic
Swahili-based creoles
Cutchi-Swahili 46,000 Kenya, Tanzania

Status
Creole people were held in low esteem by European colonizers, and their languages were regarded as unrefined and primitive., Sem poder político, as línguas crioulas ficaram sem reconhecimento por muitos séculos. No entanto, como resultado de mudanças políticas e sociais, eles têm experimentado um renascimento desde meados do século XX. Muitos deles foram padronizados, e agora estão sendo ensinados em escolas e universidades locais, e estudadas como línguas estrangeiras. Estão também a ser cada vez mais utilizados na educação, no governo, nos negócios e nos meios de comunicação social. Vários crioulos alcançaram o status de línguas oficiais:

  • Bislama é a língua oficial de Vanuatu., O Crioulo Haitiano é a língua oficial do Haiti.Tok Pisin é uma das línguas oficiais da Papua-Nova Guiné.São Tomé é a língua oficial da Ilha de São Tomé.Kituba é a língua nacional do Congo. Sango é a língua nacional da República Centro-Africana.O Crioulo das Seychelles é uma língua nacional e oficial ao lado do inglês e do francês na República das Seychelles.,

dialetos

estrutura

os crioulos do mundo mostram muitas diferenças em seus sistemas de som, gramática e vocabulário. Ao mesmo tempo, eles compartilham algumas características comuns. Não há uma única teoria aceita que explique por que as línguas crioulas têm certas semelhanças.

Sistema de som
As línguas crioulas são geralmente caracterizadas pelo seguinte:

  • menores inventários de sons, especialmente consoantes, do que as línguas em que foram presumivelmente baseadas.;
  • ausência de clusters consoantes;
  • Falta de tons.,gramáticas crioulas são geralmente mais simples do que as gramáticas das linguagens nas quais foram originalmente baseadas. Abaixo estão algumas das características do crioulo gramáticas:
    • a ausência de número, gênero e caso a marcação em substantivos e adjetivos;
    • bastante complexos sistemas de pronomes pessoais;
    • invariantes formas verbais que são comumente derivadas de infinitivo ou com base em, pelo menos marcada finito forma verbal;
    • a ausência de cópula, e.g., no hawai’ian Crioulo, mai sista skini “minha irmã é skinny’, yu da boss ‘você é o chefe”;
    • perda de determinantes ou uso de pronomes demonstrativos, pronomes ou advérbios em lugar de determinantes;
    • colocação de um negativo de partículas antes do verbo;
    • o uso de advérbios ou de verbos, tais como estadia, para expressar o tempo e a modalidade, por exemplo, no hawai’ian Crioulo, Da cat ste comer da pesca “O gato está comendo o peixe’;
    • fixo palavra de ordem, sem inversão de perguntas, por exemplo, no hawai’ian Crioulo, Você vai holo-holo? Vais de férias?,’

    o Vocabulário
    Desde o vocabulário é restrito, palavras em línguas crioulas, geralmente, têm uma maior gama de significados do que na língua a partir da qual a palavra foi emprestada, por exemplo, em Tok Pisin, stap, ‘stop’ significa “ser localizado, permanecer, continuar’. Alguns conceitos são expressos por frases ao invés de palavras isoladas, por exemplo, em Tok Pisin skru bilong braço significa ‘cotovelo’ (literalmente, ‘parafuso (conjunta) da arm’), ou ars ‘inferior’ é estendido para se referir a fundação, base,’ por exemplo, ars bilong diwai ‘base de uma árvore”., Significados não-ingleses das palavras muitas vezes refletem a estrutura social nativa, como quando papa in Tok Pisin significa “tio”, uma vez que o tio materno de um menino em vez de seu pai biológico (papa tru) é o principal responsável por sua educação em Papua Nova Guiné.

    abaixo estão Numerais 1-10 em quatro crioulos.,>dez

    Haitiano Kreyòl
    youn
    de
    twa
    kat
    senk
    sis
    set
    sair
    nèf
    dis

    Redação

    No passado, orthographies para línguas crioulas eram, em sua maioria desenvolvidos por missionários ou Ocidental, grupos educacionais que aplicou a ortográficas tradições de seus próprios idiomas para representar os sons das línguas crioulas., Estas ortografias muitas vezes incorporaram as inconsistências da ortografia inglesa, francesa, portuguesa e espanhola e não conseguiram representar com precisão os sistemas de som das línguas crioulas. Hoje, muitas das línguas crioulas usam ortografias revisadas que são fonemicamente baseadas, ou seja, Sistemas de escrita em que há uma relação de um para um entre símbolos escritos e fonemas na linguagem falada.veja o artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos do homem em cinco línguas crioulas.,

    Pidgin Nigeriano inglês (Krio)
    Artigo 1
    Everi ser humano, naim dem nascidos livres e dem de igual dignidade e di direitos wey temos, como seres humanos, Deus venha nos dar beta sentido wey temos de tomar tink bem, bem e beta mente, a causa para a dis, devemos tratar uns aos outros como brôda e a irmã.

    Bislama (English-based)
    Atikol 1
    Evri man mo woman i bon fri mo ikwol long respek mo ol raet. Oli gat risen mo tingting mo oli mas tritim wanwan long Olga olsem ol gata mo sista.,

    Solomon Islands Pijin (English-based)
    Article 1
    Evri man en mere olketa born frii en ikwol lo digniti en raits blo olketa. Olketa evriwan olketa garem maeni fo tingting en olketa sapos fo treatise isada wittim spirit blo bradahood.

    Tok Pisin (English-based)
    Atikel 1
    Yumi oljeta mama karim umi long stap fri na wankain long wei yumi lukim i gutpela na strepela tru. Uumi olgeta igat ting ting bilong wanem samting eu rait na rong na mipela olgeta eu mas mekim gutpela pasin longo ol narapela longo tingting
    bilong brata susa.,

    The New International (French-based)
    Artik 1 (English)
    All people are born free and equal in dignity and rights. Temos a razão e a consciência e devemos agir em direção a um e a outro e a um espírito de fraternidade.
    artigo 1 (santander)
    Todas as pessoas no chão também é livre. Todos têm o mesmo valor (aos olhos da sociedade), todos os povos têm os mesmos direitos diante da Lei. Todos nascem com senso comum, todos nascem com consciência e um concebido para tratar o outro como irmão e irmã.

    Crioulo (Português)
    Artigu 1
    Tudu pekaduris would padidu libri i igual na balur suma na diritus., A Suma e dadu kapasidadi di pensa, e tene tambi konsiensia, e dibi di trata ñutru suma ermons

    inglês
    Artigo 1
    Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir uns para com os outros em um espírito de fraternidade.

    Dificuldade

    Dificuldade de Linguagem

    Como é que é difícil de aprender línguas Crioulas?
    Não há dados sobre a dificuldade das línguas crioulas para falantes de Inglês.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *