Polegares para Cima para Partes do Corpo em espanhol: 20 Útil para Saber

“eu tenho meu olho em você.”

“Você realmente tem um polegar verde.”P > P > P >” coloque suas costas nele.Nota alguma coisa?

hat’s right: All the common sayings above mention body parts.o inglês não é a única língua que faz isso! O espanhol também tem a sua quota-parte de palavras corporais que são usadas na vida quotidiana fora do seu significado original.,

é por isso que é importante aprender sobre as diferentes partes do corpo (el cuerpo).

Use este post para se familiarizar com as partes do corpo em espanhol, e como você pode usá-las para significar muito mais do que a sua definição!

Download: este post no blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar em qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)

Body Part Terms Go Beyond the Literal Translation

you might think that learning the different body parts in Spanish is a straightforward affair., Escolhe-se uma parte do corpo, memoriza-se a tradução em espanhol e depois pum! Acabou-se e passa para o próximo período anatómico.

Como você pode ter avaliado a partir da introdução, no entanto, aprender sobre termos relacionados com o corpo em espanhol é realmente terreno fértil para muito mais do que apenas memorizar algumas palavras novas.assim como o inglês, O espanhol contém muitas expressões idiomáticas, frases e expressões que empregam palavras relacionadas à anatomia., O inglês tem frases como “cold shoulder,” “foot of the hill,” “neck of the woods”… e essas são apenas

FluentU faz vídeos do mundo real-como vídeos musicais, trailers de filmes, notícias e conversas inspiradoras—e transforma—os em aulas de aprendizagem de línguas personalizadas.”do topo da minha cabeça.”

espanhol tem sua própria variedade de construções coloridas também.

palavras podem ter múltiplos significados e as pessoas não são as únicas que têm “olhos”.”(Tempestades e agulhas também as têm!)

na nossa lista abaixo, não lhe damos apenas uma tradução simples e seguimos em frente., Molhamos seus dedos dos pés apenas um pouquinho e lhe fornecemos vocabulário, frases e até mesmo frases de exemplo que ajudam a ilustrar a palavra.é claro que não há maneira de perseguir todos os coelhos e incluir tudo aqui, por isso nem sequer vamos tentar isso. Mas esperamos que os exemplos espanhóis e tidbits culturais contidos neste post vão ajudar a enriquecer a sua compreensão de cada parte do corpo e como ele é usado na conversa cotidiana.

Você também pode melhorar a sua aprendizagem destas palavras, verificando-as em uso em FluentU.,FluentU faz vídeos do mundo real-como vídeos musicais, trailers de filmes, notícias e conversas inspiradoras—e transforma-os em aulas de aprendizagem de línguas personalizadas.

cartões interativos e listas de palavras também permitem que você ouça cada palavra em muitos contextos diferentes, usado como falantes nativos reais realmente usá-los!como dissemos acima, não podemos incluir todas as variações de significado para as palavras abaixo, mas você pode encontrar significados adicionais, navegando os muitos vídeos em FluentU.dito isto, vamos começar a nossa pesquisa geral, adequada para todas as idades do corpo humano … em espanhol!,

1. la cabeza (a cabeça)

vamos começar do início, vamos?além de se referir à cabeça anatômica, cabeza pode ser usado de muitas maneiras. Assim como em inglês, você pode usar cabeza para significar que você é o “chefe” de uma organização. Da mesma forma,” usar a cabeça ” significa usar a mente ou pensar.

mas se é a sua cabeça real que você está se referindo, e acontece que está se separando da dor porque a linha em que você está não parece estar se movendo, então você pode largar todas as pretensões e admitir:

Tengo dolor de cabeza. (Estou com dor de cabeça).2., la cara (o rosto)

Cara é bonita—quero dizer, uma parte muito importante do corpo. Toda a gente devia cuidar da cara, já que é a primeira coisa que as pessoas vêem. Assim, este exemplo de frase deve ser escrito no dormitório de cada estudante universitário:

Me lavo la cara todas las mañanas. (Lavo a cara todas as manhãs.)

Aqui está uma palavra que você pode reconhecer: Máscara é a palavra espanhola para máscara,que é um rosto que você literalmente colocou.e falando em colocar rostos, aqui está um idioma relevante: a mal tiempo, buena cara., Significa que, em tempos maus ou momentos de adversidade, se deve colocar um rosto corajoso e ver o lado mais positivo das coisas.na minha opinião, é uma boa regra de ouro.

3. el ojo (o olho)

quase todas as informações que tiramos do mundo passam através dos olhos, então eles são uma parte vital de nossos corpos. Se você queria surpreender alguém, ou talvez impedi-lo de ver algo que não deveria, você pode dizer:

Cierra los ojos. Fecha os olhos.,há um filme de terror espanhol do famoso diretor Guillermo del Toro intitulado “Los ojos de Julia” (“Olhos de Julia”), que é sobre uma senhora perdendo sua visão. Ao mesmo tempo, ela começa a ver coisas e experimentar fenômenos estranhos.desafio-te a vê-lo.eu não ficaria surpreso se, depois de ver este filme, você não consegue dormir um piscar de olhos. Ou, como se diz em espanhol: não pegar ojo.4. La oreja (a orelha)

Oreja é a orelha em espanhol. Curiosamente, também pode significar “punho”.,”Imagine uma mãe espanhola “manejando” seu filho por um puxão amoroso em sua orelha (porque ele simplesmente não quer ouvir!).por falar em orelhas, sabias que as meninas em Espanha têm muitas vezes Piercings nas orelhas mesmo antes de saírem do hospital? Sim, não esperes até à adolescência.

a cultura faz isso porque é tradicional e acredita-se que os bebês não vão sentir tanta dor (e se eles sentem, eles imediatamente se esquecem sobre isso). Também ajuda as pessoas a dizer de relance se um bebê é um menino ou uma menina. Poupa muitas explicações, certo?,

assim, com isso em mente, aqui está a nossa frase de exemplo:

Jenny tiene las orejas perforadas. (Jenny tem orelhas furadas.)

5. não sei como a ciência explica isto, mas as crianças parecem ter sempre alguma coisa dentro, dentro ou à volta do nariz, seja um lápis ou um monte de ranho. Então, quando éramos crianças, os adultos sempre diziam:

Límate la nariz. (Limpe o nariz.)

In the same spirit, estar hasta las narices (to be literally up the narizes), means you are really just farto up with someone.,pode haver alguém na tua vida que está a drenar a tua vida e a tornar os teus dias tóxicos. Talvez precises de te livrar destas pessoas da tua vida. Não, Não me refiro aos teus filhos!)

6. la boca (a boca)

sua boca é uma parte do corpo que vai ser muito ocupado para o resto de sua vida, especialmente se você é espanhol.quero dizer, sabias que a cultura espanhola tem alguma da comida mais deliciosa do planeta? Tens as tuas tapas, paella e gaspacho. Ufa! Faz literalmente a tua boca água ou hackerse la boca água.,

Você tem os melhores restaurantes do mundo dirigido pelos melhores chefs do mundo, como os irmãos Adrià, José Andrés e Joan Roca. Quando você está enfrentando um prato feito por caras como eles, você simplesmente abre la boca (abrir a boca) e comer.considere-se com sorte!

7. los labios (os lábios)

As senhoras pintam seus lábios e põem batom, que é o que pintarse los labios literalmente significa.e quando você está falando de lábios, Você também vai ouvir muitas vezes a palavra beso (beijo)., Então, quando você ouvir: Quiero besar tus labios (eu quero beijar seus lábios) de uma Boazona espanhola, prepare-se para dar um beijinho.Esperemos que não seja o “beijo da morte” ou beso de la muerte.

8. el dente (o dente)

há um par de expressões espanholas envolvendo el dente. Aqui está um:

a caballo regalizado no se le mira el dente. (Não olhe um cavalo presente na boca.)

significa que não devemos encontrar falha com algo que nos foi dado como um presente ou favor. Resumindo, não sejas parvo!,então, por exemplo, quando você foi convidado para jantar, não se chateie e se queixe de como a comida não está quente. Em vez disso, ter um apetite ardente, ou tener buen diente (literalmente: ter um bom dente).e quando chegar a casa, antes de se aconchegar, não se esqueça de cepillate los dientes (escovar os dentes).9. el cuello (o pescoço)

além de se referir ao pescoço humano, el cuello também pode significar o colarinho de uma camisa ou o pescoço de uma garrafa.,

expressões com cuello incluem medidor el cuello, o que significa o mesmo que “colocar o nariz no grindstone”, e me juego el cuello a que…, que se traduz como “eu apostaria meu pescoço…” usá-lo apenas quando você está realmente certo das coisas, para que você não se meta em problemas.Cuello é uma parte vital do corpo humano, obviamente. Ao contrário do dedo, se o cortares, acabas com a pessoa., Talvez seja por isso que colocamos artefatos caros e igualmente importantes ao redor do pescoço—como ilustrado por este exemplo de frase:

Ella lleva una cadena de oro alrededor de su cuello. (Ela usa uma corrente de ouro em torno de seu pescoço.)

10. el hombro (a pá)

Hombro é a pá. Não te esqueças de manter o h em Modo de silêncio!

em espanhol, a maioria dos h encontrados no início das palavras são silenciados. Isto é verdade para palavras como hola e hospital. Para onde foi o som h? Bem, caiu para a letra J., Em palavras como joven (jovem) e jugar (jogo), o j soa como a letra H.

então, de qualquer maneira, hombro. É o teu irmão.”Não, a sério. Pensa no idiom arrimar el hombro. Significa literalmente “aproxima – te do ombro”.”Em resumo, você colabora e ajuda alguém. Por falar em alguém para se apoiar!

Aqui está uma situação em que você pode usar essa mão de Ajuda:

Me disloqué el hombro. Desloquei o ombro.)

11., el brazo (o braço)

os espanhóis têm um ditado que diz:

Un bebé nace con un pan debajo del brazo. (Um bebê nasce com um pedaço de pão sob seu braço.refere-se à grande alegria e prazer que um nascimento traz à família.as suas origens podem remontar à sociedade industrial, quando o nascimento foi um acontecimento fortuito porque mais membros da família significava mais mãos a trabalhar em conjunto. Mais “ganha-pão”, como dizem.não obstante as razões económicas ou financeiras, um novo bebé neste mundo traz esperança e alegria à família., Só ter um nos braços é um presente suficiente.12. la mano (a mão)

Mano is hand, and don’t forget that even though it ends in an-o, its gender is female.

a frase mano-a-mano, que literalmente significa “mão-a-mão”, é muitas vezes usada para se referir a um combate, duelo ou Luta de algum tipo. Pense boxe ou artes marciais, embora a mesma expressão pode ser usada para se referir a uma batalha de inteligência ou razão.

o mesmo mano pode significar o oposto quando usado em um idioma como echar una mano a alguien, o que literalmente significa que você está jogando uma mão para alguém., Não, Não o fazes por despeito! O ditado significa ajudar alguém, como dar-lhe uma mão.seja qual for o trabalho que o seu dia lhe traga, seja ele batalhando mano-a-mano, ou ajudando alguém com as suas tarefas, lembre-se sempre do que a avó disse:

Lávate las manos. (Lave as mãos.)

13. sabias que há uma coisa chamada cotovelo Espanhol?, Eu não sei sua etimologia ou entendo exatamente como ele é executado, mas Urban Dictionary descreve-o como “um movimento quase super-humano embriagado, que, quando feito corretamente pode parar um ônibus em seus trilhos.”O que quer que isso signifique.

mas você pode usar o seu codos embora para outras coisas que não causar lesão. Quando você hablas por los codos, literalmente “falar através de seus cotovelos”, significa que você está sendo longo-ventoso e está falando as orelhas de alguém. (Que pode ser outra lesão à espera de acontecer.,)

de qualquer forma, aqui está um exemplo de como el codo pode ser usado com segurança… em uma frase:

Me pegué en el codo al salir de casa. Bati com o cotovelo ao sair de casa.)

14. el dedo (o dedo)

você tem cinco dedos em cada mão. Aqui estão os nomes específicos para cada:

el pulgar — o polegar

el indice — o dedo indicador

el corazón — o dedo do meio (o “coração” da sua mão!,)

el anular-ring finger

el meñique — pinky

sabias que esses dedos espanhóis podem falar? Quando eles trabalham juntos, esses dedos podem mover-se de certas maneiras e gesticular uma mensagem que qualquer falante nativo pode entender.estude em 19 gestos espanhóis e deixe as suas mãos falar.

15. el pecho (o peito)

há um idioma que vai:

a lo hecho, pecho. (Literalmente: sobre o que está feito, peito.)

mensagem profunda, certo?,a sério, não significa muito se o levares à letra. Acho que iam para o esquema da rima.significa que o que está feito está feito. Não vale a pena chorar por causa do leite derramado. Por isso, em vez disso, fica com o coração e prepara-te. Como dizia o meu oficial de formação:”ID=”f008120011″ >¡Saca pecho! Põe o peito para fora!)

16. la barriga (a barriga)

Barriga significa barriga, e aqui está um ditado que você certamente concorda com:

Barriga llena, corazón conto. (Barriga cheia, coração feliz.,)

mas uma vez que já falamos sobre comida, deixe-me dizer-lhe algo sobre a maior loteria do mundo (também a segunda mais velha): El Gordo (O Gordo).todos os dias 22 de dezembro, praticamente todos em Espanha estão colados aos seus televisores e computadores. Por quê? Para jogar um jogo de sorte, é claro, e ganhar até quatro milhões de Euros (pelo menos a partir de 2015)!foi relatado que 70% das pessoas na Espanha entre 18-75 anos participam desta loteria anual de Natal. Porque muitas pessoas participam, para encurtar as filas, os números já estão pré-atribuídos nos bilhetes., (Se você quiser caçar números específicos, você pode ter que viajar pelo país.)

So, what would you do if you win El Gordo? Compraria todos os produtos Zara e Manolo Blahnik à vista? Ou comprarias todas aquelas tapas, paelas e gaspachos de que falámos antes?se o fizer, espero que se acalme. Caso contrário, no final, você pode estar dizendo Isto:

Me duele la barriga. Dói-me a barriga.)

17., la espalda (a parte de trás)

quando você menciona la espalda, a parte de trás do corpo, a minha mente imediatamente fotografa uma linha de pessoas recebendo um bronzeado incrível.lembro-me que a Espanha tem algumas das praias mais bonitas do mundo, com as águas mais azuis, onde você sorri e o sol sorri para você. Você tem os gostos de Maiorca, Costa Brava e Gran Canaria que são dignos de seus planos de férias.se quiser afastar-se dos céus sombrios e entrar nos seus biquínis, bronzear-se dos seus sonhos, vá a qualquer um destes lugares.,e enquanto estiver de férias, dê ao seu espanhol um pouco de prática. Envolver-se com os locais, fazer amigos e fazer memórias que durarão uma vida inteira. E, prepare-se para pedidos como este:

¿Puedes rascarme la espalda? Podes coçar-me as costas?)

18. la pierna (a perna)

estamos ficando mais baixo no corpo agora e indo para as voltas finais deste post.

a perna muitas vezes representa Movimento, ação, lugares. Sabia que a Espanha tem o seu próprio “Tour de France”?, A” Vuelta a España “(“Tour of Spain”) é um pedal extenuante de três semanas através das Montanhas dos Pirenéus e um acabamento fotográfico na capital, Madrid. Vai testar a tua perna até aos seus limites.mas não me interpretes mal, la pierna não é só acção. Vem-me à mente o idioma Espanhol dormir a pierna suelta. Significa literalmente “dormir com uma perna solta”.”Isto significa que és alguém que dorme profundamente ou profundamente. O equivalente Inglês é “dormir como um tronco.,”

então, se você é o tipo que prefere ficar na praia amamentando uma sangria, diga isso aos seus amigos ciclistas-gungho:

La pierna se me cansa fácilmente. (Minha perna fica cansada facilmente.)

19. la rodilla (o joelho)

Rodilla não se refere apenas ao joelho anatômico. Também se refere ao ato de dobrá-lo, como um sinal de humildade e respeito.toda a gente se ajoelha—de Don Quixote à equipa espanhola de futebol quando posam para uma fotografia (ou quando atam os sapatos).,e quando fores um namorado que acabou de se esquecer do teu terceiro aniversário, torna as coisas mais fáceis para ti e faz exactamente o que esta frase diz:”div id=”f008120011 “” Se puso de rodillas para pedir perdón. Ajoelhou-se para pedir perdão.)

20. Pie (O pé)

p>Pie significa pé.Não, Não a pronunciamos como” tarte “em” tarte de maçã”. Pronuncia-se ” pee-yeh.”ser” a pé ” é uma torta.agora, estar a pé em busca de pizza ou tarte de maçã é uma coisa maravilhosa.,

mas “acordar com o pé errado”, ou torta de mal levantarse é completamente uma proposição diferente.significa acordar do lado errado da cama – o que é praticamente o que acontece quando se acorda tarde no dia em que se tem uma entrevista de trabalho importante. (Por falar em não ser capaz de colocar o melhor pé para a frente!)

so there you go! Você agora tem 20 partes do corpo para dominar, bem como alguns idiomas espanhóis comuns e expressões populares associadas a eles.como disse no início, mal arranhámos a superfície. Nunca pares de aprender!,

Download: este post no blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar em qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)

Se gostou deste post, algo me diz que vai adorar FluentU, a melhor maneira de aprender espanhol com vídeos do mundo real.

Experience Spanish immersion online!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *