Hébreux & mots grecs pour la louange

Les mots hébreux et grecs pour la louange sont traduits aujourd’hui en anglais.

vous trouverez les moyens pour chaque mot, plus une référence biblique. J’espère que ces paroles élargiront votre connaissance du mot « louange”, et vous amèneront à agir certaines de ces paroles dans votre louange et votre culte à Dieu.,

Hébreux

Alaz Barak Chagag Taqa’

Guwl Halal Halijkah

Karar Machowl Meachowlah

Pazaz Raqad Ruwa

Shabach Shachah Tehillah

Towdah Yadah Zamar

Alaz signifie « réjouissez-vous, de jubiler, de sauter de joie”. Le plus souvent traduit « exult”ou  » réjouissez-vous ».

Le mot se trouve dans les Écritures suivantes: Psaumes 149:5, et Psaumes 96:11.,

Barak signifie « s’agenouiller, bénir Dieu comme un acte d’adoration. »

Chagag signifie”célébrer, observer la fête, marcher en procession sacrée, être étourdi, se déplacer en cercle, danser, aller et venir ».

Le mot se trouve dans les Écritures suivantes: Lévitique 23:41, et Psaumes 42:4.

Halal signifie « être clair, briller, se vanter, montrer, ravir, célébrer, être clameur stupide”.

Le mot « Alléluia” vient de ce mot de base, et est un mot racine primaire pour la louange dans la langue hébraïque., Ce mot se trouve dans les Écritures suivantes: Psaumes 113:1-3, Psaumes 150:1 et Psaumes 149:3.

Halijkah signifie « une procession ou une marche, une caravane:-compagnie”. Ce mot se trouve dans Psaumes 68: 24.

Karar signifie « Danser et tourbillonner”. Ce mot se trouve dans 2 Samuel 6: 14.

Machowl signifie  » une danse ronde (Chowl; particules tourbillonnantes, comme du sable)”.

Mechowlah signifie « une danse:-danses de compagnie”.

ce mot se trouve dans les Écritures suivantes: Exode 15:20, 1samuel 21:11, 1samuel 29:5 et 1Samuel 18:6.

Pazaz signifie « sauter, jaillir, comme si on séparait les membres.,

ce mot se trouve dans 2 Samuel 6:16

Raqad signifie « sauter, tamponner, jaillir sauvagement de joie”.

ce mot se trouve dans 2chroniques 15:29

Ruwa signifie « Crier; fendre les oreilles avec du son; sonner une alarme (associée à des trompettes)”.

Ce mot se trouve dans les écritures suivantes: Psaumes 47:1, Sophonie 3:14, et Josué 6:5.

Taqa’ (tä—kah’) signifie « frapper, frapper ou taper des mains., »

ce mot se trouve dans les Écritures suivantes: Psaumes 47:1, Proverbes 17:18, Proverbes 22:26, Proverbes 6:1, et Nahum 3:19

Tehillah signifie  » le chant des halals, chanter ou louer; perçu comme impliquant la musique, en particulier le chant; hymnes de l’esprit.

Towdah signifie  » tendre la main dans l’adoration, l’aveu ou l’acceptation.”

Le mot Towdah est dérivé du mot « yadah”., L’utilisation de ce mot peut être trouvée dans les Écritures suivantes: 2chroniques 29:31, Jérémie 33:11, Psaumes 42:4, Psaumes 50:14, 23 et utilisé pour remercier Dieu pour les choses non encore reçues, ainsi que pour les choses que vous êtes prêt à avoir.

Shabach signifie « Crier, s’adresser d’un ton fort, commander, triompher”.

Ce mot se trouve dans les écritures suivantes: Psaumes 63:1-4, Psaumes 117:1, Psaumes 35:27, Psaumes 145:4, et Ésaïe 12:6.

Shachah signifie « (traduit: « culte”) à la prostate en hommage ou culte.,

ce mot se trouve dans les Écritures suivantes: Psaumes 95:6, Psaumes 99:5, 1 Chroniques 16:29 et Psaumes 22:27.

Yadah signifie « la main tendue, jeter la main, donc adorer les mains tendues”.

Zamar signifie « arracher les cordes d’un instrument, chanter, louer; un mot musical qui est largement impliqué dans les expressions joyeuses de la musique avec des instruments de musique.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *