Lingue creole

Quando gruppi di persone che parlano lingue diverse si uniscono e si mescolano, una seconda lingua improvvisata comune, chiamata pidgin, si sviluppa occasionalmente. Permette ai parlanti di due o più lingue native non intelligibili di comunicare tra loro. Successivamente, tale lingua può sostituire la lingua originale dei coloni e diventare la prima lingua dei loro discendenti. Tali lingue sono chiamate creole., La differenza tra pidgins e creoli è che le persone crescono parlando creoli come la loro prima lingua, mentre nessuno parla pidgin come la loro prima lingua. Non esiste una singola teoria accettata che spieghi la genesi delle lingue creole.

Il termine creolo deriva dal creolo francese, dallo spagnolo criollo ‘persona nativa di una località’. La parola fu coniata nel 16 ° secolo e applicata alle persone nate nelle colonie, per distinguerle dagli immigrati nati in Europa., Nel mondo di lingua portoghese, il termine si riferiva specificamente a persone di discendenza mista europea e non europea.

Poiché la maggior parte delle lingue creole sviluppate nelle colonie sono tipicamente basate su inglese, francese, portoghese e spagnolo, le lingue delle superpotenze del tempo. Tuttavia, ci sono anche numerosi creoli basati su altre lingue come l’arabo, hindi e malese.

Nel corso del tempo, i creoli sviluppano vocabolari espansi e caratteristiche grammaticali più complesse che non erano presenti nei pidgins da cui si sono evoluti., La maggior parte degli altoparlanti creoli controllano un certo numero di livelli e possono spostarsi su e giù. Al più alto livello, i creoli possono fondersi con la varietà standard della lingua su cui erano basati. Ad esempio, vi è indicazione che il creolo giamaicano si è fuso con l’inglese giamaicano standard e che il creolo hawaiiano al suo livello più alto si è fuso con l’inglese hawaiiano.

Di seguito è riportato un elenco annotato e collegato di alcune delle principali lingue creole del mondo.,

inglese-base creoli
Est

la Maggior parte in inglese creoli si sono formate nelle colonie Britanniche nel 17 ° e 18 ° secolo. Sono parlate sulle isole del Mar dei Caraibi, in Africa e sulle isole dell’Oceano Pacifico. I più grandi sono elencati di seguito.,
Giamaicano Creolo 3,181,171 Giamaica
Bajan 259,000 Barbados
Sea Island Creole (Gullah) 250,000, di cui 5.000 a 10.000 sono monolingue Isole di Mare e adiacente regioni costiere del Sud Carolina, Georgia e Florida settentrionale.,
Bahamas Creole 225,000 Bahamas
Antigua and Barbuda 125,000 Antigua and Barbuda, also spoken in Anguilla, Dominica,Montserrat, Saint Kitts and Nevis, United Kingdom
Sranan 120,000 first-language and 300,000 second-language speakers Suriname
Belize Kriol 95,051 Belize, U.S.,3″>

Africa
Krio 473,000 1 ° altoparlanti di lingua e, possibilmente, di 4 milioni di euro 2 ° lingua altoparlanti Sierra Leone
Nigerian Pidgin nessuna valutazione disponibile Nigeria
Camerun Pidgin English oltre 2 milioni di euro 2 ° lingua utenti e un numero crescente di 1 ° altoparlanti di lingua Camerun
Pacifico
Hawaii Creola di 600.000 a 700.000 U.,S.,d>Papua New Guinea
Torres Strait Creole 23,400 Torres Strait, Australia
Kriol 10,000 Australia
Bislama 6,200 1st language and 128,000 2nd language speakers Vanuatu

French-based creoles
French creoles are spoken today mainly in the Caribbean, in the U.,S., and on several islands in the Indian Ocean.
Caribbean
Haitian Creole 7,389,066 Haiti, U.S.
Guadeloupean Creole 848,000 Guadeloupe, Martinique
Louisiana Creole 60,000-80,000 U.S., Maurizio
Riunione, Creolo di 600.000 Réunion
Seychellese Creola 72,7000 Seychelles
portoghesi creoli
Originariamente parlato di un’area più ampia, Portoghesi creoli sono attualmente parlato da oltre un milione di persone in São Tomé e Principe, Isole di Capo Verde e Guinea-Bissau., Altrove nel mondo, sono quasi estinti.,00 Andaman and Nicobar Islands
Indonesian-based creoles
Peranakan 20,000 Indonesia (Java and Bali)
Kongo-based creoles
Kituba 4.,2 milioni di euro Repubblica Democratica del Congo
Malese-a base creoli
Malese-a base creoli sviluppato come un risultato di inter-isola di negoziazione e interazione con persone che parlano lingue diverse, è venuto insieme. Sono stati influenzati dall’olandese (come risultato di 3 secoli di colonizzazione), dal portoghese e dalle lingue locali.,

Betawi 2., Sango 404,000 1st language and 1,6 million 2nd language speakers Central African Republic
Swahili-based creoles
Cutchi-Swahili 46,000 Kenya, Tanzania

Status
Creole people were held in low esteem by European colonizers, and their languages were regarded as unrefined and primitive., Mancando di potere politico, le lingue creole languirono senza riconoscimento per molti secoli. Tuttavia, a seguito di cambiamenti politici e sociali, hanno sperimentato una rinascita dalla metà del 20 ° secolo. Molti di loro sono stati standardizzati e ora vengono insegnati nelle scuole e nelle università locali e studiati come lingue straniere. Sono anche sempre più utilizzati nell’istruzione, nel governo, negli affari e nei media. Un certo numero di creoli hanno raggiunto lo status di lingue ufficiali:

  • Bislama è la lingua ufficiale di Vanuatu.,
  • Il creolo haitiano è la lingua ufficiale di Haiti.
  • Tok Pisin è una delle lingue ufficiali della Papua Nuova Guinea.
  • Il Sãotomense è la lingua nazionale dell’isola di São Tomé.
  • Kituba è la lingua nazionale del Congo.
  • Il Sango è la lingua nazionale della Repubblica Centrafricana.
  • Il creolo delle Seychelles è sia una lingua nazionale che una lingua ufficiale insieme all’inglese e al francese nella Repubblica delle Seychelles.,

Dialetti

Struttura

I creoli del mondo mostrano molte differenze nei loro sistemi sonori, grammatica e vocabolario. Allo stesso tempo, condividono alcune caratteristiche comuni. Non esiste una singola teoria accettata che spieghi perché le lingue creole abbiano certe somiglianze.

Sound system
Le lingue creole sono generalmente caratterizzate da quanto segue:

  • inventari più piccoli di suoni, specialmente consonanti, rispetto alle lingue su cui erano presumibilmente basati.;
  • assenza di gruppi consonantici;
  • mancanza di toni.,

Grammatica
Le grammatiche creole sono generalmente più semplici delle grammatiche delle lingue su cui erano originariamente basate. Di seguito sono riportate alcune delle caratteristiche delle grammatiche creole:

  • assenza di numero, genere e marcatura dei casi in nomi e aggettivi;
  • sistemi piuttosto complessi di pronomi personali;
  • forme verbali invarianti che sono comunemente derivate dall’infinito o basate sulla forma verbale finita meno marcata;
  • assenza di copula, ad esempio, in Hawaii, Creolo, mai sista skini ‘mia sorella è magro’, yu da boss ‘voi siete il capo’;
  • perdita di determinanti o l’uso di pronomi dimostrativi, aggettivi o avverbi in luogo di determinanti;
  • il posizionamento di una particella negativa prima del verbo;
  • uso di avverbi o verbi come il soggiorno, per esprimere teso e modalità, ad esempio, nelle Hawaii, Creolo, Da gatto ste mangiare da “pescare” Il gatto mangia il pesce’;
  • fissa l’ordine delle parole, senza inversione di domande, ad esempio, nelle Hawaii, Creolo, Si va holo holo? Stai andando in vacanza?,‘

Vocabolario
Poiché il vocabolario è limitato, le parole in una lingua creola di solito hanno una gamma più ampia di significati rispetto alla lingua da cui la parola è stata presa in prestito, ad esempio, in Tok Pisin, stap’ stop’significa “essere situato, rimanere, continuare”. Alcuni concetti sono espressi da frasi piuttosto che da singole parole, ad esempio, in Tok Pisin skru bilong arm significa ‘ gomito’ (letteralmente ‘vite (giunto) del braccio’), o ars ‘fondo’ è esteso a significare ‘fondazione, base’, ad esempio, ars bilong diwai ‘base di un albero’., I significati non inglesi delle parole spesso riflettono la struttura sociale nativa, come quando papa in Tok Pisin significa “zio”, dal momento che lo zio materno di un ragazzo piuttosto che il suo padre biologico (papa tru) è il principale responsabile della sua educazione in Papua Nuova Guinea.

Di seguito sono riportati i numeri 1-10 in quattro creoli.,>dieci

Haiti Kreyòl
giovani
de
twa
kat
senk
sis
set
uit
nèf
dis

Scrittura

In passato, orthographies per le lingue creole erano per lo più sviluppato dai missionari o educativo Occidentale gruppi che ha applicato la ortografica le tradizioni del loro linguaggi per rappresentare i suoni delle lingue creole., Queste ortografie spesso incarnavano le incongruenze dell’ortografia inglese, francese, portoghese e spagnola e non erano in grado di rappresentare con precisione i sistemi sonori delle lingue creole. Oggi, molte delle lingue creole usano ortografie revisionate che sono basate fonemicamente, cioè sistemi di scrittura in cui esiste una relazione uno-a-uno tra simboli scritti e fonemi nella lingua parlata.

Date un’occhiata all’articolo 1 della Dichiarazione Universale dei Diritti dell’Uomo in cinque lingue creole.,

Nigeriano Pidgin inglese (Krio)
Articolo 1
Everi essere umano, naim dem nato libero e dem de uguale per dignità e di diritti wey otteniamo, come esseri umani, Dio vieni darci beta senso wey abbiamo de prendere tink bene, bene e beta mente, sake per dis, dobbiamo trattare l’un l’altro come broda e sorella.

Bislama (con sede in inglese)
Atikol 1
Evri uomo mo donna i bon fri mo ikwol lungo respek mo ol raet. Oli gat risen mo tingting mo oli mas tritim wanwan lungo olgeta olsem ol brata mo sista.,

Isole Salomone Pijin (con sede in inglese)
Articolo 1
Evri man en mere olketa born frii en ikwol lo digniti en raits blo olketa. Olketa evriwan olketa garem maeni fo tingting en olketa sapos fo treatim isada wittim spirit blo bradahood.

Tok Pisin (con sede in inglese)
Atikel 1
Yumi olgeta mama karim umi lungo stap ven na wankain lungo wei yumi lukim i gutpela na strepela tru. Uumi olgeta igat ting ting bilong wanem samting ho rait rong na na mipela olgeta I mas mekim gutpela pasin lunga ol narapela lungo tingting
bilong brata susa.,

la nuova Internazionale (con sede in Francia)
Artik 1 (inglese)
Tutte le persone nascono libere e uguali in dignità e diritti. Abbiamo la ragione e la coscienza e dobbiamo agire verso l’uno e l’altro e uno spirito di fratellanza.
Articolo 1 (santander)
Tutte le persone a terra è anche gratuito. Tutti hanno lo stesso valore (agli occhi della società), tutte le persone hanno gli stessi diritti davanti alla legge. Tutti sono nati con un buon senso, tutti nati con una coscienza e uno progettato per trattare l’altro come fratello e sorella.

Crioulo (portoghese)
Artigu 1
Tudu pekaduris avrebbe padidu libri i igual na balur suma na diritus., Suma e dadu kapasidadi di pensa, e tene tambi konsiensia, e dibi di trata ñutru suma ermons

Inglese
Articolo 1
Tutti gli esseri umani nascono liberi e uguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

Difficoltà

Difficoltà di Linguaggio

Quanto è difficile imparare le lingue Creole?
Non ci sono dati sulla difficoltà delle lingue creole per chi parla inglese.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *