Ce Este Limba?

2.1 ce este limba?

obiective de învățare

  1. descrieți și definiți „limba.”
  2. descrie rolul limbajului în percepție și în procesul de comunicare.

citiți această propoziție? Are sens pentru tine? Când citești cuvintele pe care le-am scris, ce auzi? O voce în capul tău? Cuvinte pe ecranul intern al minții tale? Dacă are sens, atunci puteți auzi foarte bine vocea autorului în timp ce citiți, găsind sens în aceste simboluri arbitrare ambalate în unități discrete numite cuvinte., Cuvintele în sine nu au nici o semnificație decât ceea ce le dați.de exemplu, voi scrie cuvântul „acasă”, plasându-l în ghilimele pentru a desemna separarea sa de restul acestei propoziții. Când citiți acest cuvânt, ce vă vine în minte? Un loc anume? Poate o clădire care ar putea fi numită și casă? Imagini cu oameni sau altă dată? „Acasă”, cum ar fi” dragostea ” și multe alte cuvinte, este destul de individuală și deschisă interpretării.totuși ,chiar dacă imaginea ta mentală de acasă poate fi destul de diferită de a mea, putem comunica eficient., Înțelegeți că fiecare propoziție are un subiect și un verb și un anumit model de ordine a cuvintelor, chiar dacă s-ar putea să nu fiți conștienți de această cunoaștere. Nu v—ați născut vorbind sau scriind, dar ați stăpânit—sau, mai exact, stăpâniți încă așa cum suntem cu toții-aceste abilități importante de auto-exprimare. Familia, grupul sau comunitatea în care ai fost crescut te-a învățat codul. Codul a venit în mai multe forme. Când spui „te rog” sau „mulțumesc” și când rămâi tăcut? Când este potrivit să comunici?, Dacă este cazul, care sunt așteptările și cum îl îndepliniți? Știi pentru că înțelegi codul.adesea numim acest cod ” limbăun sistem de simboluri, cuvinte și/sau gesturi folosite pentru a comunica sensul.”: un sistem de simboluri, cuvinte și / sau gesturi folosite pentru a comunica sensul. Toată lumea de pe pământ vorbește aceeași limbă? Evident, nu. Oamenii sunt crescuți în culturi diferite, cu valori, credințe, obiceiuri și limbi diferite pentru a exprima aceste atribute culturale., Chiar și oamenii care vorbesc aceeași limbă, cum ar fi vorbitorii de engleză din Londra, New Delhi sau Cleveland, vorbesc și interacționează folosind propriile cuvinte definite de comunitate, definite de sine și care au loc pentru interpretare. În Statele Unite, în funcție de context și de mediu, puteți auzi cuvinte colorate care sunt destul de Regionale și puteți observa un accent, un ritm sau un ton de comunicare care este diferit de cel al dvs. Această variație în utilizarea limbajului este o modalitate creativă de a forma relații și comunități, dar poate duce și la o comunicare greșită.,

cuvintele în sine, de fapt, nu au nici un sens. Este nevoie de tine și de mine să le folosească pentru a le da viață și scop. Chiar dacă spunem că dicționarul este depozitul de semnificație, depozitul în sine nu are nici un sens fără ca tu sau cu mine să citim, să interpretăm și să folosim conținutul său. Cuvintele schimbă sensul în timp. „Frumos” a însemnat odată prea special sau fastidios; astăzi înseamnă plăcut sau agreabil. „Gay” a însemnat odată fericit sau fără griji; astăzi se referă la homosexualitate., Intrarea în dicționar pentru sensul unui cuvânt se schimbă pentru că schimbăm cum, când și de ce folosim cuvântul, nu invers. Știi fiecare cuvânt din dicționar? Are cineva? Chiar dacă cineva a făcut-o, există multe semnificații posibile ale cuvintelor pe care le schimbăm, iar aceste semnificații multiple pot duce la o comunicare greșită.veteranii de comunicare în afaceri spun adesea povestea unei companii care a primit o comandă de piese de mașină de la un nou furnizor. Când au deschis transportul, au descoperit că acesta conținea o mică pungă de plastic în care vânzătorul a pus mai multe părți., Când a fost întrebat pentru ce era geanta, vânzătorul a explicat: „contractul dvs. a declarat o mie de unități, cu maximum 2% defecte. Am produs unitățile defecte și le-am pus în geantă pentru dvs.”Dacă tu ai fi cel care citește acel contract, ce ar însemna „defect” pentru tine? Putem folosi un cuvânt care intenționează să comunice o idee doar pentru a avea un coleg dor sensul nostru în întregime.uneori vrem ca sensul nostru să fie clar, iar alteori, mai puțin. Poate chiar dorim să prezentăm o idee dintr-o perspectivă specifică, una care arată compania sau afacerea noastră într-o lumină pozitivă., Acest lucru poate reflecta manipularea noastră intenționată a limbajului pentru a influența sensul, Cum ar fi alegerea de a descrie o mașină ca fiind „pre-deținută” sau o investiție ca o „propunere de valoare unică.”De asemenea, putem influența înțelegerea de către alții a cuvintelor noastre în moduri neintenționate, de la eșecul de a anticipa răspunsul lor, până la ignorarea posibilului impact al alegerii cuvântului nostru.

limbile sunt sisteme vii de schimb de semnificații și sunt legate de context., Dacă sunteți repartizat unei echipe care coordonează cu furnizorii din Shanghai, China și un personal de vânzări din Dubuque, Iowa, este posibil să întâlniți termeni din ambele grupuri care vă influențează echipa.atâta timp cât au existat limbi și interacțiuni între oamenii care le vorbesc, limbile au împrumutat cuvinte (sau, mai exact, adoptate—pentru că rareori le dau înapoi). Gândiți-vă la cuvintele „bumerang”, „limuzină” sau „pijama”; știți din ce limbi provin? Știați că ” algebra „provine din cuvântul arab” Al-jabr”, care înseamnă”restaurare”?,cuvântul „moco” are sens pentru tine? Este posibil să nu, dar poate îl recunoașteți drept numele ales de Nissan pentru una dintre mașinile sale. „Moco” are sens atât pentru vorbitorii Japonezi, cât și pentru cei spanioli, dar cu semnificații destul de diferite. Scrisorile vin împreună pentru a forma un cuvânt arbitrar care se referă la gândul sau ideea de lucru în semantice triangleThree-o parte modelul în care un simbol se referă la un gând, care la rândul său se referă la lucrul pe care îl simbolizează. (a se vedea figura 2.9).figura 2.,1 triunghi Semantic

Sursa: adaptat Din Ogden și Richards.Odgen, C., & Richards, I. (1932). Semnificația sensului: un studiu al influenței limbajului asupra gândirii și a științei simbolismului. New York, NY: Harcourt Brace & lume.acest triunghi ilustrează modul în care cuvântul (care nu este altceva decât o combinație de patru litere) se referă la gând, care apoi se referă la lucrul în sine. Cine decide ce înseamnă” moco”?, Pentru japonezi, poate însemna „design cool” sau chiar „cel mai bun prieten” și poate fi un nume potrivit pentru o mașină mică și drăguță, dar pentru un vorbitor spaniol, înseamnă „muc” sau „muci”—nu un nume foarte atrăgător pentru o mașină.fiecare literă reprezintă un sunet, iar atunci când se reunesc într-un mod specific, sunetele pe care le reprezintă atunci când sunt rostite exprimă „cuvântul” care simbolizează evenimentul.McLean, S. (2003). Elementele de bază ale comunicării vorbirii. Boston, MA: Allyn & slănină. Pentru discuția noastră, cuvântul cheie pe care trebuie să-l abordăm este „simbolizează.,”Cuvântul reprezintă evenimentul real, dar nu este lucrul în sine. Semnificația pe care o asociem cu ea poate să nu fie ceea ce ne-am propus. De exemplu, când Honda avea în vedere introducerea Honda Fit, o altă mașină mică, au considerat numele „Fitta” pentru utilizare în Europa. Ca povestea merge, biroul suedez Divizia Honda a explicat că „fitta” în suedeză este un termen peiorativ pentru organul de reproducere feminin. Numele a fost imediat schimbat în ” Jazz.”

sensul, conform lui Hayakawa, Hayakawa, S. I. (1978). Limbajul în gândire și acțiune., Orlando, FL: Harcourt Brace Jovanovich. este în noi, iar cuvântul servește ca o legătură cu sensul. Ce vor reprezenta cuvintele tale pentru ascultător? Utilizarea de către dvs. a unui termen profesional vă va spori credibilitatea și va fi mai precisă cu un public informat sau îi veți confunda?limba este un sistem de cuvinte folosit ca simboluri pentru a transmite idei și are reguli de sintaxă, semantică și context. Cuvintele au sens numai atunci când sunt interpretate de receptorul mesajului.,

exerciții

  1. folosind un dicționar care oferă origini de cuvinte, cum ar fi American Heritage College Dictionary, Merriam-Webster ‘ s Collegiate Dictionary sau New Oxford American Dictionary, Găsiți cel puțin zece cuvinte în limba engleză împrumutate din alte limbi. Împărtășește-ți constatările cu colegii de clasă.
  2. vizitați mai multe site-uri web în limba engleză din diferite țări—de exemplu, Australia, Canada și Statele Unite. Ce diferențe de ortografie și utilizare a cuvintelor găsiți? Discutați rezultatele cu colegii de clasă.,
  3. din punctul dumneavoastră de vedere, cum credeți că influențează gândirea folosirea limbajului? Scrieți o explicație de la una la două pagini.
  4. ceea Ce se înțelege prin condiționate în această declarație: „oamenii din culturile Occidentale nu-și dau seama de măsura în care atitudinile rasiale au fost condiționați încă din copilărie, prin puterea cuvintelor de a înnobila sau condamna, mări sau micșora, glorifica sau înjosi?”Moore, R. (2003). Rasismul în limba engleză. Boston, MA: Allyn & slănină. Discutați-vă gândurile cu un coleg de clasă.,
  5. traducerile greșite ne pot învăța multe despre cuvinte și semnificații. Vă puteți gândi la un cuvânt sau o frază care pur și simplu nu sună bine atunci când a fost tradusă din engleză într-o altă limbă sau invers? Împărtășește-l cu clasa și discută despre ce ar fi o traducere mai bună.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *