de Dennis Baron
o apariție rară a „MS” în 1885 sugerează că termenul este o abreviere a „Miss.de când ” Doamna „a apărut ca o alternativă neutră din căsnicie la” domnișoara „și” doamna ” în anii 1970, lingviștii au încercat să urmărească originile acestui nou onorific. Se pare că „doamna” nu este atât de nouă până la urmă. Forma se întoarce cel puțin în anii 1760, când a servit drept abreviere pentru „Mistress” (amintiți-vă repede amanta lui Shakespeare?,) și pentru” Miss”, deja o formă prescurtată de „Mistress”, care a fost, de asemenea, uneori scris ” Mis.”Cele câteva cazuri timpurii ale „doamnei” nu aveau informații particulare despre statutul matrimonial (era folosit pentru femei singure sau căsătorite) și nici o declarație politică despre egalitatea de gen. În cele din urmă,” domnișoara „și” doamna „au apărut ca onorificele standard pentru femei, la fel cum” Domnul”a fost folosit pentru bărbați („Maestrul”, din care derivă” Domnul”, a fost adesea folosit pentru băieți, deși nu este obișnuit astăzi)., În timp ce „Miss” era adesea prefixat la numele femeilor necăsătorite sau folosit pentru femei sau fete tinere, se putea referi și la femei căsătorite. Și „doamna”, rezervată în mod obișnuit femeilor căsătorite, nu a semnalat întotdeauna starea civilă (de exemplu, văduvele și femeile divorțate au continuat adesea să folosească”Doamna”). Răspândirea „doamnei” în ultimii patruzeci de ani simplifică și complică paradigma titlului.pentru a complica lucrurile și mai mult, scriitorul principal de la Milwaukee Sentinel (1898) folosește doamna ca o scurtare suplimentară a doamnei Doamna Carter în titlu este Doamna., Leslie Carter în poveste. (Broadway și starul filmului tăcut Caroline Carter, numit „americanul Bernhardt”, și-a păstrat numele soțului socialit din Chicago ca nume de scenă, Doamna Leslie Carter, după un scandalos divorț din 1889.)
Dna nu ia într-adevăr până motivate politic limba reforme de al doilea val de feminism și impactul cultural al Dna Revista în 1970. Multe dintre forma lui popularizers la acel moment a crezut de Dna ca un amestec de Dor și Dna, dar unele dovezi sugerează că acesta provine direct de Dor, sau, eventual, de la Amanta., Este posibil să fi venit de la toate acestea, în momente diferite. 1885 citare din Vermont Paznic (a se vedea ilustrația de mai sus), care a ieșit la lumină, oferă o nouă verigă în dezvoltarea de Dna Acest ziar de anunțuri, deghizat ca o poveste de știri, contraste Dna Parrtington cu Doamna Plictisitoare, sugerând că Dna este menit să abrevierea Dor.cel mai vechi exemplu de domnișoară găsită până acum este pe piatra funerară a doamnei Sarah Spooner, care a murit în Plymouth, Massachusetts, în 1767, în șaptezeci și doi de ani., Starea civilă a lui Mistress Spooner este neclară (poate sau nu poate fi Sarah Spooner care s-a căsătorit cu Thomas Hammond, din Plymouth, în 1712), dar doamna de pe piatra ei de mormânt nu este o înjunghiere la reforma limbajului sau o alunecare a dalta, este doar o scurtare a amantei de către un cioplitor care încearcă să economisească spațiu pe placa deja aglomerată.
pentru a adăuga La confuzie asupra originii Dna,, titlul Mis (pentru domnișoara modernă) începe să apară încă din anii 1660 cu referire la o femeie necăsătorită, deși forma poate fi folosită și ca titlu fără referire la starea civilă. În schimb, prima propunere neutră pentru căsătorie pentru doamna apare în 1901 în Republicanul Springfield (Massachusetts), cu sugestia că doamna îmbină domnișoara și doamna.,:
Ce este nevoie de o mai cuprinzător termen care are un omagiu sex fără a exprima puncte de vedere cu privire la situația internă, și ce poate fi mai simplu sau mai logic, că reținerea de ce cele două îndoielnic termeni au în comun. Abrevierea ” MS ” este simplă. Este ușor de scris, iar persoana în cauză o poate traduce în mod corespunzător în funcție de circumstanțe. Pentru uz oral ar putea fi redat ca „Mizz”, care ar fi o strânsă paralelă cu practica universal lung în multe regiuni bucolice, în cazul în care o mis slurred ” face datoria pentru domnișoara și doamna deopotrivă.,câțiva ani mai târziu, vorbind la conferința feministă „Breaking into the Human Race”, care a avut loc la Institutul poporului de la Cooper Union în februarie. 20, 1914, sufragistul Fola La Follette recomandă Miss ca titlu general pentru femei atât înainte, cât și după căsătorie. La Follette nu oferă nici o formă prescurtată de a însoți Dor, dar o propunere poate alimenta mai târziu, menționează Dna:
D La Follette a cerut abandonarea, de asemenea, de la titlul de „Doamna,, „spunând că era inutil să eticheteze celibatar și matron; că, dacă o femeie a fost singur sau căsătorit sau a avut copii sau nici unul, soț sau nici unul, a fost preocuparea ei și nimeni altcineva. Societatea nu a cerut un om în primul rând dacă el a fost căsătorit și a avut copii sau nu; și ceea ce a fost bun pentru gander a fost bun pentru gâscă, ea a afirmat.
„dacă domnișoara este forma de adresă pentru femei înainte de căsătorie”, a spus ea, „să fie așa și după căsătorie. Lăsați termenul să dobândească o semnificație socială mai mare., Când femeile își păstrează propriul nume, o femeie nu va trebui să-și explice copiii purtând numele unui soț legitim perfect bun, care este acasă.”(New York Times, Feb. 21, 1941).
Încă o altă formă, M, este analizată ca o alternativă utilă de Dor, cu nici feminismul atașat, într-o scrisoare de la M. J. Birshtein la New York Times, în 1932:
Birshtein îngrijorarea că M-ar putea face o singură femeie extrem de conștient de ea „burlac fata” statut are sens doar în cazul în care formularul este pronunțat ” – e Dor.,”El presupune că cititorii Ori va fi deja familiarizat cu M e, și el presupune că problema adecvarea acestuia este deja dezbătută în afaceri-scris cercuri, deși nu apare din nou, până la sfârșitul anilor 1940, în cazul în care aceasta ia forma Doamna din Păcate, Ori nu a publicat nici un răspuns, care ar fi primit să Birshtein interogare, și discuții de o căsătorie neutru onorific merge în subteran de aproape douăzeci de ani.
Doamna a reapărut pentru scurt timp în 1949, în populara poveste a limbajului lui Mario pei., Pei se poate referi oblic la propunerea lui La Follette din 1914 pentru Miss neutră din căsătorie sau la alte propuneri similare, deoarece îi instruiește pe cititori să pronunțe doamna ca” domnișoară”, pentru care este:
feministele, care se opun distincției dintre doamnă și domnișoară . . . au propus adesea ca cele două titluri actuale să fie contopite într-unul singur, „Miss,” (pentru a fi scris „MS.”), cu un plural „Misses” (scris „Mss.”), chiar și cu prețul confuziei cu abrevierea pentru ” manuscrise.”
ms., apare din nou în anii 1950, bucurându-se de o scurtă vogă în manualele de scriere a afacerilor. Dar nu face mai multe progrese până în anii 1970—Doamna Revista începe publicarea în 1971 a—și stilistic conservator New York Times nu a O. K. forma ca „fit to print” până în 1986. Până în anii 1970, Doamna a dobândit, de asemenea, pronunția „Mizz”, distanțând în continuare forma de Miss.
dar acum, că Doamna a devenit un onorific stabilit, utilizarea sa astăzi este la fel de amestecat și vexat ca utilizarea Amanta, Doamna, și Domnișoara A fost înainte de ea., În conformitate cu 1970 relansarea, Dna este încă o alternativă la cele convenționale Domnisoara/Doamna pereche, dar este, de asemenea, utilizate pe scară largă de către femei singure, nu pentru a masca statutul lor marital în același fel în care Domnul face un om civila stat invizibil, dar în loc ca o alternativă la modă să Dor, considerată de unii Dna-adopters nu ca sexist, dar ca de modă veche. Doamna a înlocuit domnișoara pentru numărul tot mai mare de vorbitori de limba engleză, care sunt asocierea doamna cu doamna pentru a semnala necăsătorit/căsătorit la fel ca domnișoara/doamna pereche trebuia să înlocuiască.
doamna nu a eșuat în obiectivele sale politice., În schimb, a devenit complicat, ca o mulțime de Utilizare noastre. Într-un sens titlul MS.a revenit pur și simplu la modul în care lucrurile s-au întors în ziua Doamnei Sarah Spooner, unde ar putea semnala mult sau puțin și, într-un alt sens, este un mod complet modern de a se referi la jumătate din populație. Astăzi, Doamna funcționează ca un titlu atât pentru femeile căsătorite, cât și pentru cele necăsătorite, o formă aleasă de feministe și non-feministe deopotrivă, deși cu siguranță din diferite motive., Această confuzie de utilizare continuă pur și simplu tradiția îndelungată a titlurilor femeilor care indică, maschează sau ignoră vârsta sau starea civilă, oferind dovada că, în timp ce planificatorii de limbă pot pune în mod conștient o formă logică, „preferată” sau motivată politic, utilizatorii de limbi vor adopta sau ignora aceste recomandări sau le vor ajusta în moduri neprevăzute. În loc să urmăm prescripțiile, le răsucim, inventăm propriile noastre expresii sau le remodelăm pe cele existente, toate pentru a se potrivi contextelor și nevoilor noastre în continuă schimbare.,
Dennis Baron este profesor de limba engleză și lingvistică la Universitatea din Illinois. Cartea sa, a Better Pencil: Readers, Writers, and the digital Revolution, analizează evoluția tehnologiei de comunicare, de la creioane la pixeli. Puteți citi postările anterioare OUPblog aici sau puteți citi mai multe pe site-ul său personal, Web of Language.