Shakespeare: de ce vrei să spui?

cuvintele lui Shakespeare sunt peste tot-Uneori pur și simplu nu-ți dai seama.Ben Affleck se pare că crede că Batman este Hamlet al Americii. Hit emisiuni TV Seachange (Australia), Fortune scandalos (nz) sau Slings and Arrows (Canada), Toate iau numele lor din citate Shakespeare.un bufon numit de Shakespeare In Love ‘ s Labours Lost împodobește sticla unui cabernet Sauvignon Sud-Australian. Chiar și site-ul mecanicului meu se mândrește cu „o lume nouă curajoasă în repararea accidentelor”.,

Patru sute de ani de la moartea sa, William Shakespeare rămâne un omniprezente parte a vieții moderne. Dar se rostogolește în mormânt peste ghilimelele pe care continuăm să le greșim? Poza: Eric Salard/Flickr

Multe dintre populare citate sunt înțelese greșit, cu toate acestea.

când un magazin de camping mangles liniile lui Richard III pentru a produce reclama, „acum este iarna corturilor noastre de reducere”, acestea sunt angajarea jucăuș cu un citat Shakespeare bine-cunoscut.,pe de altă parte, cei mai mulți oameni care exclamă ” ce Dickens!”probabil au un autor din secolul al 19-lea în minte (este de fapt de la Nevestele vesele ale Windsor), și referințe la o „lume nouă curajos” sunt la fel de probabil să fie la romanul lui Aldous Huxley ca la Tempest.deci, să ne uităm la câteva citate celebre ale lui Shakespeare în contextul lor original.”ROMEO, ROMEO, pentru ce ești ROMEO?”- Romeo și Julieta

Julieta se îndepărtează la balconul ei, rătăcită și tânjind după iubitul ei care a dispărut în noapte la doar câteva momente după ce cei doi adolescenți s-au întâlnit la balul mascat., Dar ” de ce „înseamnă” de ce”, nu” unde ” – ea nu vrea să știe unde este; ea vrea să știe de ce trebuie să fie un Montague și dușmanul jurat al familiei sale. Următoarea ei linie înlătură orice îndoială: „neagă-ți tatăl și refuză-ți numele – – cu alte cuvinte, nu fi Montague.

Romeo și Julieta a fost votată recent piesa Shakespeare preferată a Australiei. Imagine: Emanuel Schongut/Flickr

„O singură LOVITURĂ” – „Macbeth”

Oamenii spun frecvent „într-o singură pasăre năpusti” când vor să spună ceva s-a întâmplat dintr-o dată., De fapt, Macduff, aflând că soția și copiii lui au fost uciși de Macbeth, întreabă:

toate cele frumoase?
ai spus totul? O, zmeu al iadului! Toate?
ce, toate puii mei frumoase și barajul lor
la o singură lovitură?în această imagine, membrii neajutorați ai familiei Macduff sunt considerați ca pradă (pui drăguți), iar Macbeth ca o pasăre de pradă (un zmeu) care se aruncă și îi atacă. „Fell” în acest context înseamnă „feroce, sălbatic; crud, nemilos”, după cum explică dicționarul englez Oxford., Greșeala populară este ușor de înțeles: „pasăre” ca în „pasăre” (pui, zmeu) sau „fault”, deoarece actul este trădător (și efectuat de un „zmeu de iad”). De fapt, Macduff folosește un adjectiv acum învechit, care formează rădăcina termenului încă folosit pentru un criminal, „felon”.”a fi sau a nu fi …” – Hamlet

” a fi sau a nu fi, aceasta este întrebarea ” este probabil cel mai faimos discurs din Shakespeare., Din păcate pentru puriștii Shakespeare, care insistă că a avut loc o crimă teribilă dacă schimbăm limbajul lui Shakespeare în performance, cea mai veche ediție tipărită a lui Hamlet (1603) are:

a fi, sau a nu fi, ay, există ideea,
A muri, a dormi, asta e tot? Ay, toate.
nu, a dormi, a visa, ay, se căsătorească, acolo merge …

această versiune 1603 este în general considerată ca fiind oarecum inferioară edițiilor 1604-5 și 1623. A fost primul proiect al lui Shakespeare, pe care l-a îmbunătățit ulterior?, A fost un text piratat, scris din memorie de un actor care a jucat doar un rol minor în piesă? Sau este de fapt, așa cum a susținut recent Zachary Lesser, cea mai coerentă versiune a discursului? Criticii încă dezbat dacă acest discurs este despre sinucidere („a muri, a dormi”), despre lipsa vieții în general sau despre meritele acțiunii împotriva inacțiunii („a suferi curelele și săgețile averii scandaloase…”). Nu e de mirare, când pasajul există în forme atât de diferite.,

acest cătun LEGO pare că este singur, dar așa cum a scris Shakespeare, ar trebui să fie înconjurat de gropari și Horatio. Poza: iStock

„VAI, SĂRMANE YORICK” – Hamlet

Acest lucru este de la scena din cimitir la începutul Actului V. Finalizarea această linie este menit să fie o întrebare capcană în emisiunile-concurs; concurentul este menit să-ți amintești bine ca „Vai, sărmane Yorick. L-am cunoscut bine”, în timp ce citirea corectă este „Vai, bietul Yorick. L-am cunoscut, Horatio”., Spre deosebire de discursul” a fi sau a nu fi”, linia despre craniul lui Yorick este aceeași în cele trei ediții tipărite timpurii ale lui Hamlet.

există, de asemenea, o tendință intrigantă de a aminti greșit contextul în care această linie este livrată. deși imaginea lui Hamlet contemplând craniul este una dintre cele mai iconice dintre toate scenele din Shakespeare, actorul care îl interpretează pe Hamlet nu este singur în acest moment: este înconjurat de gropari și Horatio. Mai rău, acest moment este de obicei confundat cu discursul” a fi sau a nu fi”! De ce?, Ann Thompson și Neil Taylor sugerează ” Hamlet – ca-icon … trebuie să fie singur – – acesta este momentul introspecției, al confruntării cu moartea și mortalitatea, al lui Hamlet-ca-filozof. Nu au existat reflectoare în teatrele în aer liber din ziua lui Shakespeare, dar acesta este un „moment de lumină” dacă a existat vreodată unul.

mult zgomot despre nimic

cum vă place sau totul este bine care se termină cu bine, acest titlu aparent proverbial nu oferă nimic despre subiectul piesei. Sau o face? O piesă despre „nimic” sună îngrozitor ca un episod Seinfeld., Dar poate fi mai mult la acest titlu decât o ureche modernă poate auzi. Pronunțat cu un accent elisabetan, „nimic” nu se potrivește aproape perfect cu „notarea”și ” naughting”. Prima scenă a piesei face mult zgomot dacă personajele s-au „notat” între ele:

Claudio: Benedick, ai remarcat-o pe fiica Domnului Leonato?
Benedick: nu am remarcat-o, dar m-am uitat la ea.răspunsul lui Benedick indică următorul joc de cuvinte: s-a uitat la erou, dar nu i-a acordat nicio atenție sexuală. „Nimic „s-ar putea referi eufemistic fie la organele genitale feminine, fie la cele masculine, iar” naughting ” la un act care implică ambele.,

pagina de titlu din prima ediție quarto a Much Ado About Nothing, tipărită în 1600. În prezent se află în Biblioteca Folger Shakespeare. Imagine; Wikimedia

„dacă ne înțepați, nu sângerăm? Când Antonio, negustorul din Veneția, împrumută bani de la Shylock (evreul), face acest lucru cu condiția ca, dacă nu poate rambursa într-un anumit interval de timp, va trebui să-i dea lui Shylock o jumătate de kilogram din propria sa carne.,când Antonio pare pregătit să-și piardă legătura, piesa lui Shakespeare începe să ia o întorsătură sinistră, în timp ce personajele îl întreabă pe evreu dacă va cere cu adevărat plata sângeroasă.

„la ce e bun?”întreabă Salarino, subliniind cât de inutil ar fi un kilogram de carne umană. „Pentru a momeală pește withal: dacă nu va hrăni nimic altceva, îmi va hrăni răzbunarea”, răspunde Shylock. ceea ce urmează este unul dintre cele mai celebrate discursuri din Shakespeare, aparent despre egalitatea rasială și religioasă., Shylock se plânge că creștinii l-au discriminat pentru că este evreu și face o pledoarie plină de pasiune pentru propria sa umanitate: „nu are ochii unui evreu?”, „Dacă ne înțepi, nu sângerăm? dacă ne gâdili, nu râdem? dacă ne otrăvești, nu murim?dar ceea ce este adesea uitat este că acest exercițiu în comparație între creștini și evrei culminează cu dorința de răzbunare: „și dacă ne greșești, nu trebuie să ne răzbunăm? Dacă suntem ca tine în rest, vom semăna cu tine în asta.”Punct echitabil, ca., Nu la fel de plăcut cum s-ar putea crede, fără context, totuși.”acum este iarna nemulțumirii noastre …” – Richard al III-lea

linia de deschidere a lui Shakespeare Richard al III-lea de la sine sună negativ: iarna nemulțumirii noastre este peste noi. În piesă, însă, linia completă citește :” acum este iarna nemulțumirii noastre / făcută vara glorioasă de acest fiu al lui York”., Richard se referă la conflictul dintre casele din York și Lancaster, care a luat recent o întorsătură spre bine (din punctul său de vedere) cu fratele său, Edward al IV-lea, învingându-l pe Henric al VI-lea și pretinzând tronul. Iarna dă drumul la vară și prosperitate, datorită Fiului/soarelui lui York.Da, Shakespeare a inventat aparent această frază, care este în general luată într-un sens pozitiv pentru a însemna că oportunitatea face semn, că perlele așteaptă persoana norocoasă care vorbește., Ea vine atunci când Falstaff și Pistol se ceartă peste bani în Han jartieră. Falstaff refuză să împrumute Pistol un ban, și Pistol răspunde: „de ce atunci stridie mina din lume, pe care eu, cu sabia se va deschide.”Citiți în context, imaginea este cu siguranță mai violentă și indică necesitatea de a profita de ocazie, de a urmări în mod activ nevoile sau dorințele cuiva. Pentru a deschide proverbial o stridie cu un cuțit sau pumnal menit să mențină o distanță sigură, dar Pistol este fără nici un ban și amenință să recurgă la furt.

Shakespeare s-a născut și a murit în aceeași zi – 23 aprilie., Poza: Flickr

„MARE SCHIMBARE” – Furtuna

Pentru a declara că ești gata pentru o schimbare, de obicei, înseamnă că ești gata să ieși din casă în suburbii și pentru a muta la coasta si un low-cheie, stabilite-back stil de viață.

„marea-schimbare” vine de la ultima piesă solo-autor Shakespeare, Tempest. După ce au naufragiat, personajele se găsesc dispersate în jurul unei insule misterioase. Ferdinand, fiul regelui din Napoli, crede că a supraviețuit tatălui său., Acest misbelief este perpetuat când Ariel, un spirit de insula, vizite Ferdinand și cântă următorul cântec, rămânând în același timp invizibil:

Full fathom five tatăl tău se află,
os Din oasele lui sunt de coral;
acestea sunt perle care au fost ochii lui.
nimic din el care se estompeze
dar suferă o mare-schimbare
în ceva bogat și ciudat.
nimfe de mare inel pe oră dangăt lui.tatăl lui Ferdinand a suferit cea mai literală schimbare a mării: oasele sale s-au transformat în coral în adâncurile sărate ale Mediteranei., Așa că ideea de „evadare la mare” are de fapt mai puțin de-a face cu plaja și mai mult de-a face cu o transformare radicală a vieții cuiva (tatăl lui Ferdinand se dovedește a fi bine, dacă vă întrebați!).

imagine Banner: Puck din visul nopții de vară / Universitatea din Melbourne

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *