Merci en vietnamien
La Traduction vietnamienne de merci ou merci est cám ơn. La phrase Merci en anglais a déjà le vous à l’intérieur, mais la phrase cámnn ne le fait pas. donc généralement, pour dire Merci en vietnamien, nous disons cám ơn + .
vous Dire merci en Vietnamien
Merci/Merci = Cám ơn +
Si vous voulez revoir la façon de vous dire en Vietnamien, voici la leçon., Comme quelques exemples, vous entendrez les gens dire cámnn anh (anh est pour homme, plus âgé que vous) et cám ơn chị (chị est pour femme, plus âgé que vous), entre autres cas pour le mot vous.
Il convient de noter que dire simplement cámnn est correct grammaticalement, mais probablement pas si bien dans la pratique. La raison en est que dire cám ơn sans le mot pour vous est considéré comme trop formel, dans certaines situations, ou plus souvent, hostile. En tant que tel, en tant que personne amicale, vous utiliseriez cám ơn + .,
Merci beaucoup en Vietnamien
Le mot Vietnamien pour beaucoup est rất nhiều avec rất étant la traduction de très et nhiều la traduction de beaucoup.
dites Merci beaucoup en vietnamien
Merci beaucoup = Cámnn + (facultatif) + RTT nhiều.
Par exemple, dire merci à une vielle dame serait: cám ơn chị rất nhiều et cám ơn ông rất nhiều est utilisé pour vous remercier très bien d’un mâle du même âge que votre grand-père. (Revoir pourquoi ôg est utilisé ici).,
différent du cas de cámnn discuté ci-dessus, il est parfaitement correct d’utiliser simplement cámnn RTT nhiều avec thout le mot pour vous.
You’re welcome en vietnamien
en anglais, on peut choisir de dire que vous êtes le bienvenu ou pas de problème sans aucune différence pratique (il y en a, mais pour la plupart des situations, ils sont 100% synonymes)., En vietnamien, c’est plus simple car il n’y a presque qu’une phrase:
dites que vous êtes le bienvenu/pas de problème en vietnamien
Vous êtes le bienvenu/pas de problème = Không có gì/chi
la traduction littérale de không có gì ou không có chi est qu’il n’y a pas de problème. Vous avez peut-être noté qu’il n’y a pas de mot Vietnamien Pour problème dans không có gì/chi. En effet, la phrase la plus longue est không có VNN đề gì/chi où VNN đề Est le mot Vietnamien Pour problème mais comme il est plus long, vous entendrez pratiquement toujours la phrase không có gì/chi comme réponse à merci.,
vous Dire merci, vous êtes les bienvenus par Donna
Notez que dans la vidéo, Donna suggère không sao comme une alternative à không có chi/gì. En pratique, cette phrase, ainsi que không có chi / gì, est souvent utilisée pour répondre à quelqu’un disant désolé: Quelqu’un dit Xin lỗi et vous répondez Không sao, ce qui signifie la même chose que pas de problème en anglais.,
Résumé
- Pour vous dire merci: merci à vous. +
- Pour dire merci beaucoup: je vous remercie, + + un lot ou tout simplement merci beaucoup
- – À-dire l’équivalent de la vous êtes les bienvenus: rien de coûts/