cuvintele ebraice și grecești pentru laudă sunt traduse în limbile engleză de astăzi. veți găsi mijloacele pentru fiecare cuvânt, plus o referință biblică. Sper că aceste cuvinte vă vor extinde cunoștințele despre cuvântul „laudă” și vă vor face să acționați unele dintre aceste cuvinte în lauda și închinarea voastră lui Dumnezeu.,
Evrei
Alaz Barak Chagag Taqa’
Guwl Halal Halijkah
Karar Machowl Meachowlah
Pazaz Raqad Ruwa
Shabach Shachah Tehillah
Towdah Yadah Zamar
Alaz înseamnă „să ne bucurăm, să ne bucurăm, să sari de bucurie”. Cel mai adesea tradus „exult” sau”bucură-te”.cuvântul poate fi găsit în următoarele scripturi: Psalmii 149:5 și Psalmii 96: 11.,Barak înseamnă ” a îngenunchea, a binecuvânta pe Dumnezeu ca un act de adorație.Chagag înseamnă „a sărbători, a observa festivalul, a mărșălui în procesiune sacră, a fi amețitor, a te mișca într-un cerc, a dansa, a te învârti încoace și încolo”.cuvântul poate fi găsit în următoarele scripturi: Levitic 23:41 și Psalmi 42: 4.Halal înseamnă „a fi clar, a străluci, a te lăuda, a arăta, a face ravagii, a sărbători, a fi clamorously nechibzuit”.
cuvântul „Aleluia” provine de la acest cuvânt de bază și este un cuvânt rădăcină principal pentru laudă în limba ebraică., Acest cuvânt poate fi găsit în următoarele scripturi: Psalmii 113:1-3, Psalmii 150:1 și Psalmii 149:3.Halijkah înseamnă „o procesiune sau un marș, o caravană:-companie”. Acest cuvânt se găsește în Psalmii 68:24.Karar înseamnă „a dansa și a învârti”. Acest cuvânt se găsește în 2 Samuel 6:14.Machowl înseamnă ” un dans rotund (Chowl; particule învolburate, ca nisip)”.Mechowlah înseamnă „un dans: – dansuri de companie”.
Acest cuvânt poate fi găsit în următoarele scripturi: Exod 15:20, 1Samuel 21:11, 1Samuel 29:5, și 1Samuel 18:6.Pazaz înseamnă ” a sări, a primăvara, ca și cum ar separa membrele.,acest cuvânt se găsește în 2 Samuel 6:16 Raqad înseamnă „a sări, a ștampila, a răsări sălbatic de bucurie”.acest cuvânt se găsește în 2cronicule 15:29 Ruwa înseamnă ” a striga; pentru a împărți urechile cu sunet; pentru a sufla o alarmă (asociată cu trâmbițe)”.acest cuvânt poate fi găsit în următoarele scripturi: Psalmii 47:1, țefania 3:14 și Iosua 6:5.
Taqa ‘(tä—kah’) înseamnă ” a lovi, a lovi sau a bate din palme.,”
Acest cuvânt poate fi găsit în următoarele scripturi: Psalmul 47:1, Proverbe 17:18, Proverbe 22:26, Proverbe 6:1, și Naum 3:19
Tehillah înseamnă „a cânta halals, să cânte sau să laud; percepută de a implica muzica, mai ales cântând; imnuri de Spirit.Towdah înseamnă ” a extinde mâna în adorație, mărturisire sau acceptare.”
Cuvântul Towdah este derivat din cuvântul „yadah”., Utilizarea acestui cuvânt poate fi găsită în următoarele scripturi: 2cronicele 29:31, Ieremia 33:11, Psalmii 42:4, Psalmii 50:14, 23 și folosite pentru a mulțumi lui Dumnezeu pentru lucrurile care nu au fost încă primite, precum și pentru lucrurile pe care le aveți gata.Shabach înseamnă „a striga, a aborda într-un ton puternic, a comanda, a triumfa”.acest cuvânt poate fi găsit în următoarele scripturi: Psalmii 63:1-4, Psalmii 117:1, Psalmii 35:27, Psalmii 145:4 și Isaia 12: 6.Shachah înseamnă „(tradus: „închinare”) la prostată în omagiu sau închinare.,acest cuvânt poate fi găsit în următoarele scripturi: Psalmii 95:6, Psalmii 99:5, 1 Cronici 16:29 și Psalmii 22:27.
Yadah înseamnă „mâna extinsă, pentru a arunca mâna, prin urmare, să se închine cu mâinile întinse”.Zamar înseamnă ” a smulge corzile unui instrument, a cânta, a lăuda; un cuvânt muzical care este în mare parte implicat în expresii vesele ale muzicii cu instrumente muzicale.