en un monumento en la ladera de Asunción, una estatua del mitologizado jefe indígena Lambaré se encuentra junto a otros grandes líderes de la historia Paraguaya.
los otros héroes históricos en exhibición son de ascendencia mixta, pero la idea de una herencia indígena noble es fuerte en Paraguay, y – únicamente en las Américas – puede ser expresada por la mayoría de la gente del país en una lengua indígena: El Guaraní paraguayo.,
«el Guaraní es nuestra cultura – es donde están nuestras raíces», dijo Tomasa Cabral, un vendedor de mercado en la ciudad.
En otras partes de las Américas, las lenguas coloniales europeas están empujando a las lenguas nativas hacia la extinción, pero el Guaraní paraguayo-una lengua descendiente de varias lenguas indígenas – sigue siendo una de las principales lenguas del 70% de la población del país.
y a diferencia de otras lenguas nativas ampliamente habladas, como el Quechua, el Aymara o las Lenguas Mayas, es abrumadoramente hablada por personas no indígenas.,
Miguel Verón, lingüista y miembro de la Academia de la lengua Guaraní, dijo que la lengua había sobrevivido en parte debido al aislamiento geográfico del país sin litoral y en parte debido a la «lealtad lingüística» de su gente.
«Los indígenas se negaron a aprender español», dijo. «Los gobernadores tuvieron que aprender a hablar Guaraní.»
pero mientras permanece bajo la presión del español, El Guaraní Paraguayo es en sí mismo parte de la amenaza que se cierne sobre las otras lenguas indígenas del país.,
Los 19 grupos indígenas sobrevivientes de Paraguay tienen su propia lengua, pero seis de ellos están catalogados por la Unesco como en peligro grave o crítico. Un idioma, el Guaná, tiene solo un puñado de hablantes.
mientras tanto, un censo de 2012 reportó que el 48% de los 113,220 habitantes indígenas de Paraguay hablan Guaraní paraguayo como su lengua principal.,
Alba Eiragi Duarte, poeta del Pueblo Ava Guaraní, escribe en un idioma– también conocido como Ava Guaraní – hablado por solo el 6% de su pueblo.
los beneficios de hablar los dos idiomas oficiales del país fueron claros, dijo: el español sigue siendo el idioma del gobierno, y el Guaraní paraguayo se habla ampliamente en las zonas rurales, donde es un requisito clave para muchos empleos.
pero el valor de mantener otras lenguas era incalculable, dijo Eiragi Duarte.
«Nuestra cultura se transmite a través de nuestra propia lengua: la cultura es lengua., Cuando amamos nuestro idioma, nos amamos a nosotros mismos.»
Hannes Kalisch, lingüista y cofundador de una asociación que promueve el idioma Enlhet, dijo que el alejamiento de las lenguas indígenas a menudo se debe a la discriminación.
«La gente deja de hablar su idioma para intentar evitar la discriminación», dijo. «Pero tienen una conciencia muy clara de eso como una especie de traición a su propia identidad.»
los indígenas de carne y hueso en Paraguay no reciben el respeto del que goza el cacique metalero en el cerro Lambaré., Un informe de la ONU de 2015 encontró que el 60% de los indígenas viven en la pobreza extrema, muy por encima del promedio de la población general.
Los Guaraníes Paraguayos también han sufrido una discriminación brutal y siguen estigmatizados como rurales, pobres e incultos, dijo Verón. Los sistemas políticos y socioeconómicos han priorizado el español-a menudo a través de la fuerza – como el idioma del Estado, la educación y el poder. El idioma fue prohibido en el sistema educativo durante gran parte de la larga dictadura del General Alfredo Stroessner (1954-89).,
«la violencia más flagrante que se ha cometido en Paraguay ha sido la violencia lingüística», dijo, » pero no se habla de ella.»
importantes avances post-dictadura han incluido una ley de 2012 que comprometió al estado a colocar al español y al Guaraní paraguayo en pie de igualdad institucional y a proteger otras lenguas indígenas.,
Ladislaa Alcaraz de Silvero, ministra de políticas lingüísticas, dijo que su equipo se había esforzado por normalizar el uso del Guaraní paraguayo en todo el gobierno, pero el trabajo – y la preservación de otras lenguas indígenas – se vio obstaculizado por la falta de fondos.
«necesitamos información, necesitamos estudios de algunos idiomas, necesitamos publicaciones,» ella dijo. «Todo eso tiene un costo real que la buena voluntad por sí sola no puede pagar.,»
Benigno Giménez, director de Educación Indígena del pueblo Yshyr Ybytoso – que ha logrado mantener un buen nivel de uso de su propio idioma – dijo que los maestros se esforzaron por reforzar el uso de su idioma, pero han estado esperando desde 2018 el apoyo del gobierno para llegar.
«queremos recuperar nuestro idioma y nuestra cultura, para seguir adelante», dijo. «Lo más importante es que un niño aprenda su lengua materna; pueden aprender otros idiomas después.,»
- Paraguay
- los pueblos Indígenas
- América
- características
- Compartir en Facebook
- Compartir en Twitter
- Compartir a través de Correo electrónico
- Compartir en LinkedIn
- Compartir en Pinterest
- Compartir en WhatsApp
- Compartir en Messenger