Diction (Español)

Diction Definition

¿Qué es diction? Aquí hay una definición rápida y simple:

la dicción es el estilo único de expresión de un escritor, especialmente su elección y disposición de palabras. El vocabulario de un escritor, el uso del lenguaje para producir un tono o atmósfera específica, y la capacidad de comunicarse claramente con el lector son partes esenciales de la dicción., Si un escritor prefiere palabras o frases específicas y las usa a lo largo de su trabajo, también se consideran parte de la dicción general del escritor, aunque un escritor también puede modificar su dicción para lograr ciertos efectos, como crear personajes de diferentes tipos y fondos.

algunos detalles clave adicionales sobre la dicción:

  • publicado o no, cada escritor, incluido usted mismo, tiene su propia dicción particular.
  • Aristóteles fue el primer escritor en la tradición occidental En discutir la dicción. Lo hizo en su libro, poética.,
  • con el tiempo el término «dicción» también ha llegado a referirse a la pronunciación: la forma de enunciar palabras y sonidos. Esta guía se centra en la definición literaria de la dicción, que tiene más que ver con la elección de palabras.

cómo pronunciar dicción

Aquí está cómo pronunciar dicción: dik-shun

una mirada más cercana a dicción

dicción puede parecer un término muy amplio que incluye todo el estilo de un escritor, pero es posible desglosar el concepto mirando algunos ejemplos específicos., El poema «Shakespeare», del poeta Inglés del siglo XVIII Matthew Arnold, es un buen caso de estudio para investigar y comprender los elementos clave de la dicción. En este poema, Arnold rinde homenaje a Shakespeare adoptando conscientemente la dicción de Shakespeare de tres maneras específicas: elección de palabras, registro y tono. Primero lea el poema a continuación (prestando atención a la elección y disposición de las palabras de Arnold) y luego continúe para una explicación de cada aspecto de la dicción de Arnold.

otros aceptan nuestra pregunta. Eres libre.,pedimos y pedimos-tú sonríes y estás quieto, conocimiento superior. Para la colina más elevada, quien a las estrellas descorbra a Su Majestad, plantando sus firmes pasos en el mar, haciendo del cielo de los cielos su morada, perdona pero el borde nublado de su base a la búsqueda frustrada de la mortalidad; y tú, que conociste Las estrellas y los rayos del sol, Autoescolarizaste, autoescanneaste, auto honras, autoaseguraste, caminaste en la tierra sin adivinar.—Mejor así!,

Todos los dolores que el espíritu inmortal debe soportar,
toda debilidad que perjudica, todas las penas que se inclinan,
encuentran su único discurso en esa frente victoriosa.

Word Choice

Lo primero que hay que notar es que Arnold imita la distintiva elección de palabras de Shakespeare—más notablemente, usa el formal» tú «(como en» tú eres «y» tú hiciste»), que ya no era de uso común cuando Arnold escribía., También describe la brillantez de Shakespeare en los altos términos típicos de la propia escritura de Shakespeare-por ejemplo, escribe que el dramaturgo era un visionario tan trascendente que habitaba en el «cielo de los cielos» y conocía las «estrellas y los rayos del sol». Arnold hace otro movimiento típico de Shakespeare cuando deletrea » foiled «como» foil’D «y» unguessed «como» unguess’D». la inserción del apóstrofe para acortar ambas palabras se llama elisión, y es algo que Shakespeare hizo con frecuencia, particularmente para mantener un número consistente de sílabas en cada línea de verso.,

Arnold, aquí, está modelando cuidadosamente su elección de palabras según la de Shakespeare para crear un efecto particular. En otras palabras, al elegir y organizar sus palabras de una manera particular, Arnold puede hacer que su poema parezca pertenecer a una época diferente y asumir el estilo exuberante de la prosa de Shakespeare.

Register

otro aspecto de la dicción que Arnold toma prestado de Shakespeare es su registro, que significa nivel de habla. Registro se refiere a si una pieza de escritura es formal o informal, o si el escritor está usando dicción «alta», «neutral» o «baja»., Por ejemplo, si escribe una carta de presentación para un trabajo, es probable que use una dicción alta: «Gracias por su consideración. Sería un privilegio contribuir al mejoramiento de esta institución.»La dicción Neutral sonaría como,» Gracias por su tiempo. Espero tener noticias tuyas.»Baja dicción sería,» gracias hombre. Hablamos pronto.,»

mientras que los lectores de hoy en día generalmente piensan en el registro shakesperiano como una alta dicción debido a su elegante y arcaico vocabulario y sintaxis, Shakespeare en realidad empleó toda una gama de registros diferentes en cada una de sus obras, que variaba a medida que se desarrollaba la trama y el estado de ánimo. En otras palabras, la escritura de Shakespeare imitaba todos los diferentes tipos de discurso con el fin de transmitir las convenciones lingüísticas de los amplios sectores de la sociedad que existían durante su tiempo.,

La imitación de Arnold del registro de Shakespeare, entonces, es complicada—para los lectores del siglo 18 de Arnold, la mayoría o toda la escritura de Shakespeare habría parecido simplemente ser alta dicción, y por lo tanto la imitación de Arnold habría venido a través, también, como alta dicción. Esta elección tiene sentido en el contexto de que Arnold tenía una visión conservadora de la tradición poética: creía que los poetas de su tiempo solo podían alcanzar la grandeza remitiéndose a los clásicos, como Shakespeare y Homero., Sin embargo, si Arnold tenía ideas diferentes sobre la poesía, podría haber elegido imitar el uso del registro de Shakespeare mezclando la dicción alta y baja de su propio tiempo, tal como Shakespeare había hecho dos siglos antes. Fuera este el caso, Arnold podría haber yuxtapuestos arcaico, idioma de Shakespeare con el profano, idiomático o gramático idioma de uso común en la Inglaterra del siglo 18., Esto habría preservado el sentido de Registros cambiantes que la escritura de Shakespeare dio en su propio tiempo, aunque el uso del lenguaje contemporáneo podría haber hecho menos claro a los lectores del siglo 18 que Arnold estaba imitando al Bardo.

Tono

El tono o ambiente de una pieza de escritura también se considera parte de la dicción. Es importante tener en cuenta que el tono se ve significativamente afectado por la elección de palabras y la dicción, por lo que no siempre es fácil distinguir los diferentes elementos de la dicción., Sin embargo, es crucial, al analizar la dicción, observar de cerca cómo un escritor desarrolla el tono de un libro, obra de teatro o poema al hacer cambios muy pequeños en su elección de palabras o nivel de habla. El tono de «Shakespeare» de Arnold se puede describir como:

  • reverencial / admirando. Arnold Shakespeare » habita en los cielos.»Aunque es» autoescolarizado «(nunca ha tenido una educación formal), es» auto-honrado «y» seguro de sí mismo., En otras palabras, Shakespeare escribió de acuerdo con sus propios estándares Artísticos, lo que es notable por su contraste con Arnold, que está escribiendo en el estilo de Shakespeare, en lugar del suyo propio. Por lo tanto, el tono de Arnold es de doble filo: profesa una admiración por Shakespeare, mientras que traiciona, tal vez, una inseguridad sobre su propia capacidad artística e integridad.
  • melancólico. El poema de Arnold está escrito en forma de soneto, y el tema tradicional de un soneto es el amor no correspondido. El uso de Arnold del soneto para describir a Shakespeare, entonces, enfatiza el anhelo imposible de Arnold de conectarse con el Bardo., Esta imposibilidad se debe a las limitaciones artísticas de Arnold, pero también a lo poco que sabemos realmente sobre Shakespeare. El tono melancólico de Arnold lamenta así el hecho de que él (y nosotros) nunca podremos comunicarnos con este gran genio literario.
  • Triunfante. En la novena línea del soneto se produce lo que se conoce como un» giro», una característica tradicional de los sonetos italianos que se define como un cambio en el enfoque del poema del problema a la resolución., Arnold termina el poema celebrando que, a pesar de la lejanía de Shakespeare en la historia, todavía es capaz de expresar, «todos los dolores que el espíritu inmortal debe soportar/ toda debilidad que perjudica, todas las penas que se inclinan.»

en resumen: la dicción es poderosa

Arnold usa la dicción estratégicamente en este poema con gran efecto—su dicción no solo crea una hermosa pieza musical de escritura para los estándares de su tiempo, sino que también demuestra un punto sobre la tradición poética., Modelar su propia dicción después de la de Shakespeare le permite a Arnold «practicar lo que predica» emulando los clásicos en lugar de forjar nuevas tradiciones poéticas. Así, la dicción de Arnold también presenta sutilmente su opinión sobre la tradición de la poesía en su conjunto.

ejemplos de dicción

dicción en el Gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald:

en el Gran Gatsby, Fitzgerald cambia magistralmente su dicción para evocar diferentes atmósferas al describir escenarios particulares., El siguiente pasaje se refiere a un área industrial en la frontera de la próspera comunidad donde se desarrolla la novela:

Este es un valle de cenizas, una fantástica granja donde las cenizas crecen como trigo en crestas y colinas y jardines grotescos; donde las cenizas toman la forma de casas y chimeneas y humo creciente y, finalmente, con un esfuerzo trascendente, de hombres que se mueven débilmente y ya se desmoronan a través del aire polvoriento., De vez en cuando una línea de coches grises se arrastra a lo largo de una pista invisible, da un crujido espantoso, y viene a descansar, e inmediatamente los hombres gris ceniza pululan con picas de plomo y agitan una nube impenetrable, que las pantallas de sus operaciones oscuras de su vista.

Las palabras elegidas por Fitzgerald como «polvoso», «desmoronado», «plomizo» y «gris ceniza» se refieren a las texturas y materiales de este paisaje industrial., Compare eso con su descripción de la mansión de Buchanan, a minutos del Valle de las cenizas, como se ve a través de los ojos del narrador Nick Carraway:

caminamos a través de un pasillo alto hacia un espacio de colores rosados brillantes, fragilmente atado a la casa por ventanas francesas en cada extremo. Las ventanas estaban entreabiertas y relucientes blancos contra la hierba fresca que parecía crecer un poco dentro de la casa., Una brisa sopló a través de la habitación, las cortinas en un extremo y hacia fuera el otro como banderas pálidas, torciéndolas hacia el helado pastel de bodas del techo, y luego ondulado sobre la alfombra de color vino, haciendo una sombra en él como el viento hace en el mar.el único objeto completamente estacionario en la habitación era un enorme sofá en el que dos mujeres jóvenes se elevaban como si estuvieran sobre un globo anclado.,

en contraste con las texturas específicas y los adjetivos materiales que utiliza para describir el Valle de las cenizas, la descripción de Fitzgerald de la casa de Buchanan es muy inmaterial. Está la brisa, el techo «helado», las sombras y las mujeres» flotadas » en el sofá. Esto evoca la ligereza y la riqueza de la mansión Buchanan, en contraste con el desmoronado y sucio paisaje industrial de al lado. Simplemente cambiando el tipo de adjetivos que utiliza para caracterizar cada lugar, Fitzgerald crea una atmósfera dramáticamente diferente en cada uno., Más importante aún, al contrastar esta descripción aireada e inmaterial de la mansión con las texturas arenosas y sórdidas del Valle de las cenizas cercano, es capaz de enfatizar que la riqueza de los Buchanans—y por extensión, El Sueño Americano—está arraigada en el trabajo que se «oculta de la vista».»

Diction in Jane Austen’s Pride and Prejudice:

los escritores de ficción utilizan la diction no solo para establecer la escena, sino también en el desarrollo del personaje., Jane Austen critica la sociedad de clases de Inglaterra en Orgullo y prejuicio, usando la dicción como una poderosa herramienta para cuestionar la suposición de que la clase de una persona es un reflejo de su inteligencia o carácter. Austen, por lo tanto, adapta cuidadosamente la dicción de cada personaje para enfatizar las formas en que él o ella se ajusta o no a su clase social, y a las expectativas que vienen con ella. Esto queda particularmente claro mediante el examen de dos cartas incluidas en Pride and Prejudice.

carta del Sr. Collins

Sr., Collins es un clérigo pomposo, profundamente preocupado por la clase y por impresionar a los demás. El siguiente extracto es de una carta «comprensiva» que le escribe al Sr. Bennet, cuya fuga de hija sumió a la familia en un escándalo.

me siento llamado, por nuestra relación, y mi situación en la vida, a condonar con usted en la grave aflicción que ahora está sufriendo, de la cual fuimos informados ayer por una carta de Hertfordshire. Tenga la seguridad, mi querido señor, de que la Sra. Collins y yo nos solidarizamos sinceramente con usted…,Y es lo más lamentable, porque hay razones para suponer, como mi querida Charlotte me informa, que este libertinaje de comportamiento en su hija, ha procedido de un grado defectuoso de indulgencia, aunque, al mismo tiempo, para el consuelo de usted y la señora Bennet, me inclino a pensar que su propio carácter debe ser naturalmente malo, o ella no podría ser culpable de tal enormidad, a una edad tan temprana.

Mr., Collins utiliza lo que se consideraba una alta dicción en ese momento: su escritura es formal y Florida, sus oraciones cuidadosamente equilibradas y construidas. Sin embargo, ocultos dentro de su registro formal hay insultos dirigidos al Sr. Bennet—él implica que su esposa piensa que el Sr. Bennet hizo un mal trabajo criando a su hija, y él insinúa su propia superioridad social. El señor Collins, cuya propuesta de matrimonio fue rechazada por el Sr., La otra hija de Bennet, apenas oculta su sentido de buena suerte al no estar casado con Elizabeth, evitando así una estrecha conexión con el escándalo, sin embargo, su tono vengativo muestra que no se ha recuperado completamente de la humillación de ser rechazado. Si bien su posición social puede ser mejor que la de los Bennet, su discurso de clase alta es cualquier cosa menos «elegante»: en cambio, traiciona la mezquindad y la mezquindad.

Carta de Jane Bennet

en contraste, Austen le da a Jane Bennet una dicción informal y baja en sus cartas a su hermana Elizabeth, lo que enfatiza la cercanía de las hermanas., Esto es particularmente notable debido al contraste entre el uso de la dicción baja de las hermanas en sus cartas privadas y su uso de la dicción alta para el discurso público. En esta carta, Jane da la noticia de la fuga de su hermana:

desde que escribió lo anterior, querida Lizzy, algo ha ocurrido de una naturaleza más inesperada y seria; pero tengo miedo de alarmarte, ten la seguridad de que todos estamos bien. Lo que tengo que decir se refiere a la pobre Lydia., Ayer a las doce de la noche llegó un expreso del coronel Forster para informarnos de que ella se había ido a Escocia con uno de sus oficiales, y a decir verdad, con Wickham.—Imagine nuestra sorpresa. A Kitty, sin embargo, no le parece tan inesperado. Lo siento mucho, mucho. ¡Un partido tan imprudente En ambos lados!- Pero estoy dispuesto a esperar lo mejor, y que su carácter ha sido malinterpretado.

Jane se dirige a Elizabeth como «Lizzy», y su elección de palabras es simple. En comparación con el Sr., El estilo más formal de Collins, las frases de Jane son apresuradas, puntuadas con guiones y dos puntos. Esta forma de escribir muestra su angustia por lo que ha pasado con su hermana, y también el nivel de comodidad que tiene con Lizzy, lo que le permite mostrar cómo se siente realmente.

¿Por qué los escritores usan dicción?

la dicción permite a los escritores desarrollar personajes, manipular el tono y hacer referencia a obras literarias pasadas, que son aspectos centrales de la escritura literaria. Tal vez más importante, sin embargo, es que la dicción de un escritor determina su capacidad para conectarse con una audiencia en particular., La dicción no se trata simplemente de manipular el lenguaje para lograr un efecto; también se trata de moldear el lenguaje para que sea lo suficientemente claro para que el lector o el oyente lo entienda.

al evaluar la dicción de un escritor, es importante tener en cuenta que la forma en que los lectores y oyentes interpretan la dicción es relativa y cambia con el tiempo. Un tipo de discurso considerado dicción «baja» puede convertirse en dicción «alta» a medida que cambian las normas (piense en la forma en que los lectores contemporáneos entienden la escritura de Shakespeare como dicción «alta», cuando su dicción era, para su propio tiempo, bastante variada)., Del mismo modo, la dicción que una vez se consideró perfectamente clara puede volverse opaca a medida que ciertas palabras o convenciones gramaticales caen fuera de uso.

Un ejemplo particular de esto es los cuentos de Canterbury de Geoffrey Chaucer, escritos en la década de 1300. debido a que los cuentos de Canterbury están escritos en Inglés Medio, los lectores de hoy interpretan el estilo del libro como formal., Tome este ejemplo del prólogo:

y por lo tanto, whoso list it nat yheere,
Turne over the leef and chese another tale;
For he shal fynde ynow, gret and smale,
of storial thing that toucheth gentilesse,
And EEK moralitee and hoolynesse.Blameth NAT me if that ye chese amys.El Molinero es un cherl, ye know wel this.

si alguien escribiera de esta manera hoy, podríamos llamarlo dicción alta, o podríamos cuestionar la elección de escribir tal Verso inaccesible., Sin embargo, en la época de Chaucer, la mayoría de la gente escribía en latín, francés o italiano. La decisión de Chaucer de escribir en Inglés Medio, el idioma hablado por la gente común en ese momento, en realidad hizo que las historias fueran más accesibles para una audiencia popular. Por lo tanto, al considerar la elección de un escritor de usar un cierto tipo de dicción, el contexto es clave.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *