Gracias y por favor en árabe

mi madre solía decirme que las palabras en inglés «please» Y «thank you» van un largo camino, lo que significa que usar palabras educadas te ayudará a obtener lo que quieres de otras personas. Pensando en esto, supongo que es bastante cierto en cualquier idioma o Cultura. Así que esa es la idea detrás de este post: Cómo decir «por favor» y «gracias» en árabe para que puedas recorrer un largo camino en tu aprendizaje del idioma árabe.,

en árabe, las palabras لو سمحت (law samahat) Y من فضلك (min fadhlik) pueden significar «por favor», pero hay otras palabras para «por favor» en árabe y todas ellas se pueden usar en diferentes situaciones. Por ejemplo, digamos que estás en un restaurante y quieres que alguien te pase la sal. Se podría decir َمن فضلكك (min fadhlika) para un hombre y min من فضلكك (min fadhliki) para una mujer. O podría usar لو سمحت (ley samaht) para un hombre Y لو سمحت Sam (ley samahti) para una mujer. En otra situación, digamos que usted está en extrema necesidad de un poco de ayuda con algo., En este caso, usted diría أ أرجوك (arjooka) para un hombre, y أرجوك! – (arjooki) para una mujer, ambos de los cuales literalmente significa «¡te lo ruego!»Así que, no importa la situación, aún puedes ser educado usando estas palabras árabes para»por favor».

pasando a «gracias», probablemente hay tantas palabras para esto a hay dialectos árabes, pero aquí hay algunas maneras de decirlo:
شكراshukraan)
La palabra más utilizada para» gracias «utilizada en casi todas partes y entendida por todos los árabes es» شكرا.., Agregar un pronombre como » شكرا.لك / /لك.» (shukraan laka / laki) agregará a la especificidad de a quién estás agradeciendo. Otras formas de decir «gracias» son con variaciones de shukraan:
أششككرركك – (ashkuruka/ ashkuruki : Masculino/Femenino)
Te agradezco.
مَشْكُور / مَشْكُورة – (mashkoor / mashkoorah) (macho/hembra)
«Ustedes son merecedores de gracias.»
مُتَشَكِّر / مُتَشَكِّرة (mutashakker / mutashakkerah) (macho/hembra)
«estoy todo gracias a vosotros.»(Usado mayormente en Egipto).
شَاكِرٌ لك / شَاكِرةٌ لك (shakeron lak / shakeraton lak) (macho/hembra)
«estoy agradecido por usted.,»
thank you / thank you (betshakkarak / betshakkarik) (male /female)
«i’m thanking you.»(Used in the Levant region.)
jazak Allah (jazaka allahu khayran):
otra frase común que lleva las gracias a un nivel superior es jazak Allah -( jazaka allahu khayran) que significa «que Allah te recompense bondad», y debido a que la palabra bueno es un sustantivo indefinido, hace que toda esa bondad que deseas sea infinita. Las variaciones incluyen Allah Yejzak Khayer – (allah yejzak khayer) de la Península Arábiga.,
مُمْتَنٌ لك / مُمْتَنةٌ لك (mumtanon lak / mumtanonaton laka) :hombre / mujer):
Una forma muy común de que es «el مَمْنُونَك» – (mamnoonak) utilizan principalmente en la zona de Levante.
ما قَصَّرْت/ ما قَصَّرتِ (ma qassart):
que Significa algo así como «Gracias por probar y dar lo mejor de ti.»

Gracias por leer este artículo y por favor no olvides descargar nuestra nueva aplicación para aprender árabe, disponible tanto para Android como para IOS. Como siempre, echa un vistazo kaleela.com para más grandes artículos sobre la lengua árabe y la cultura árabe.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *